×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 8.21

Job 8.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC jusqu’à ce que la joie se répande sur votre visage, et les chants d’allégresse sur vos lèvres :
MARDe sorte qu’il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d’allégresse.
OSTIl remplira encore ta bouche de joie, et tes lèvres de chants d’allégresse.
CAHJusqu’à ce qu’il remplisse de rire ta bouche et d’allégresse tes lèvres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRsi bien qu’il remplira ta bouche d’allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
LAUPendant qu’il remplira d’allégresse ta bouche et de jubilation tes lèvres,
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl remplira encore ta bouche de rire,
Et tes lèvres de jubilation.
ZAKIl finira par remplir ta bouche de joie et tes lèvres de cris de victoire.
VIGjusqu’à ce que le (un sou)rire remplisse ta bouche, et que la jubilation (un cri de joie) soit sur tes lèvres.
FILjusqu’à ce que le rire remplisse ta bouche, et que la jubilation soit sur tes lèvres.
LSGIl remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl remplira ta bouche d’éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d’allégresse.
BPCTa bouche s’emplira encore de rire - et tes lèvres d’allégresse :
JERLe rire peut de nouveau remplir ta bouche, la joie éclater sur tes lèvres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
CHUjusqu’à remplir ta bouche de rire, tes lèvres d’ovations.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl remplira encore ta bouche de rires, et mettra sur tes lèvres les cris de joie.
S21Bientôt il remplira ta bouche de rires, et tes lèvres de cris de joie.
KJFJusqu’à ce qu’il remplisse ta bouche de rire, et tes lèvres de joie.
LXXἀληθινῶν δὲ στόμα ἐμπλήσει γέλωτος τὰ δὲ χείλη αὐτῶν ἐξομολογήσεως.
VULdonec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
BHSעַד־יְמַלֵּ֣ה שְׂחֹ֣וק פִּ֑יךָ וּשְׂפָתֶ֥יךָ תְרוּעָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !