Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 6.3

Job 6.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 6.3 (LSG)Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer ; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie !
Job 6.3 (NEG)Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer ; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie !
Job 6.3 (S21)Ils seraient plus lourds que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles dépassent la mesure.
Job 6.3 (LSGSN)Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer ; Voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie !

Les Bibles d'étude

Job 6.3 (BAN)Vraiment, il est plus lourd que le sable des mers ; Voilà pourquoi mes discours s’égarent.

Les « autres versions »

Job 6.3 (SAC)Ceux-ci surpasseraient les autres de toute la pesanteur du sable de la mer ; c’est pourquoi mes paroles sont pleines de douleur.
Job 6.3 (MAR)Car elle serait plus pesante que le sable de la mer ; c’est pourquoi mes paroles sont englouties.
Job 6.3 (OST)Elles seraient plus pesantes que le sable des mers ! Voilà pourquoi mes paroles sont outrées.
Job 6.3 (CAH)Car maintenant il est plus lourd que le sable de la mer ; c’est pourquoi mes paroles sont empreintes du désespoir.
Job 6.3 (GBT)Ceux-ci surpasseraient les autres de tout le poids du sable de la mer. Aussi mes paroles sont-elles pleines de douleur ;
Job 6.3 (PGR)car sur le sable des mers il l’emporte en grandeur : de là mes paroles outrées !
Job 6.3 (LAU)Car maintenant elle est plus pesante que le sable des mers ; c’est pour cela que mes paroles sont outrées.
Job 6.3 (DBY)Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers ; c’est pourquoi mes paroles sont outrées ;
Job 6.3 (TAN)Assurément, ils seraient plus lourds que le sable des mers ; voilà pourquoi mes paroles sont pleines de trouble.
Job 6.3 (VIG)Ceux-ci apparaîtraient plus lourds que le sable de la mer. C’est pourquoi mes paroles sont pleines de douleur
Job 6.3 (FIL)Ceux-ci apparaîtraient plus lourds que le sable de la mer. C’est pourquoi mes paroles sont pleines de douleur,
Job 6.3 (CRA)Elles seraient plus pesantes que le sable de la mer : voilà pourquoi mes paroles vont jusqu’à la folie.
Job 6.3 (BPC)Mais parce qu’ils sont plus lourds que le sable des mers, - mes paroles deviennent verbiage ;
Job 6.3 (AMI)Ils seraient plus pesants que le sable de la mer ; c’est pourquoi mes paroles sont folles de douleur.

Langues étrangères

Job 6.3 (LXX)καὶ δὴ ἄμμου παραλίας βαρυτέρα ἔσται ἀλλ’ ὡς ἔοικεν τὰ ῥήματά μού ἐστιν φαῦλα.
Job 6.3 (VUL)quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Job 6.3 (SWA)Kwa kuwa sasa ungekuwa mzito kuliko mchanga wa bahari; Kwa hiyo maneno yangu yamekuwa ya haraka.
Job 6.3 (BHS)כִּֽי־עַתָּ֗ה מֵחֹ֣ול יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃