Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 5.8

Job 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 5.8 (LSG)Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
Job 5.8 (NEG)Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
Job 5.8 (S21)« Quant à moi, je rechercherais Dieu et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
Job 5.8 (LSGSN)Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.

Les Bibles d'étude

Job 5.8 (BAN)Pour moi, je m’adresserais au Tout-Puissant ; J’exposerais ma cause à Dieu :

Les « autres versions »

Job 5.8 (SAC)C’est pourquoi j’adresserai mes prières au Seigneur, et je parlerai avec confiance à Dieu,
Job 5.8 (MAR)Mais moi, j’aurais recours au [Dieu] Fort, et j’adresserais mes paroles à Dieu,
Job 5.8 (OST)Mais moi, j’aurais recours à Dieu, et j’adresserais ma parole à Dieu,
Job 5.8 (CAH)Moi cependant, je m’adresserais à Dieu, et au Seigneur je livrerais ma cause,
Job 5.8 (GBT)C’est pourquoi j’adresserai mes prières au Seigneur, et je parlerai avec confiance à Dieu,
Job 5.8 (PGR)Mais pour moi, je m’adresserais à Dieu, et j’exposerais ma cause au Seigneur.
Job 5.8 (LAU)Mais moi, je m’adresserais au Dieu-Fort, et j’exposerais ma cause à Dieu,
Job 5.8 (DBY)Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, —
Job 5.8 (TAN)Toutefois, moi, je m’adresserais au Tout-Puissant, j’exposerais ma cause à Dieu.
Job 5.8 (VIG)C’est pourquoi je supplierai (prierai) le Seigneur, et j’adresserai ma parole à Dieu
Job 5.8 (FIL)C’est pourquoi je supplierai le Seigneur, et j’adresserai ma parole à Dieu,
Job 5.8 (CRA)A ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
Job 5.8 (BPC)Mais moi, j’ai recouru à Dieu, - et à Elohim exposé ma cause.
Job 5.8 (AMI)À votre place, j’adresserais mes prières au Seigneur, et je parlerais avec confiance à Dieu,

Langues étrangères

Job 5.8 (LXX)οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ ἐγὼ δεηθήσομαι κυρίου κύριον δὲ τὸν πάντων δεσπότην ἐπικαλέσομαι.
Job 5.8 (VUL)quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Job 5.8 (SWA)Lakini mimi ningemtafuta Mungu, Ningemwekea Mungu daawa yangu;
Job 5.8 (BHS)אוּלָ֗ם אֲ֭נִי אֶדְרֹ֣שׁ אֶל־אֵ֑ל וְאֶל־אֱ֝לֹהִ֗ים אָשִׂ֥ים דִּבְרָתִֽי׃