×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.8

Job 40.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 40.8  (40.3) Anéantiras-tu jusqu’à ma justice ? Me condamneras-tu pour te donner droit ?

Segond dite « à la Colombe »

Job 40.8  Veux-tu réellement annuler mon jugement ?
Me condamneras-tu pour te justifier ?

Nouvelle Bible Segond

Job 40.8  Veux–tu réellement annuler mon jugement ? Me condamneras–tu pour te justifier ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 40.8  Cache-les tous ensemble dans la poussière, Enferme leur front dans les ténèbres !

Segond 21

Job 40.8  Voudrais-tu vraiment casser mon jugement ? Voudrais-tu me condamner pour te donner raison ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 40.8  Veux-tu vraiment prétendre que je ne suis pas juste ?
Veux-tu me condamner pour garantir ton innocence ?

Traduction œcuménique de la Bible

Job 40.8  Veux-tu vraiment casser mon jugement,
me condamner pour te justifier ?

Bible de Jérusalem

Job 40.8  Veux-tu vraiment casser mon jugement, me condamner pour assurer ton droit ?

Bible Annotée

Job 40.8  Cache-les tous dans la poussière, Cache leurs visages dans l’obscurité.

John Nelson Darby

Job 40.8  (40.3) Veux-tu donc anéantir mon jugement ? Me démontreras-tu inique afin de te justifier ?

David Martin

Job 40.8  Cache-les tous ensemble dans la poudre, et bande leur visage dans un lieu caché.

Osterwald

Job 40.8  Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.

Auguste Crampon

Job 40.8  Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit ?

Lemaistre de Sacy

Job 40.8  Cachez-les tous ensemble dans la poussière ; ensevelissez leurs visages, et les jetez au fond de la terre.

André Chouraqui

Job 40.8  Nies-tu ma justice ? Me condamnes-tu pour te justifier ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 40.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 40.8  הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 40.8  Are you going to discredit my justice and condemn me so you can say you are right?