×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.5

Job 40.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 40.5  (39.38) J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus ; Deux fois, je n’ajouterai rien.

Segond dite « à la Colombe »

Job 40.5  J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus ;
Deux fois, je n’ajouterai rien.

Nouvelle Bible Segond

Job 40.5  J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus ; deux fois, je n’ajouterai rien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 40.5  Orne-toi de magnificence et de grandeur, Revêts-toi de splendeur et de gloire !

Segond 21

Job 40.5  j’ai parlé une fois, mais je ne répliquerai plus, et même deux, mais je n’ajouterai rien. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 40.5  J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus.
Et j’ai même insisté une deuxième fois, je n’ajouterai rien.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 40.5  J’ai parlé une fois, je ne répondrai plus,
deux fois, je n’ajouterai rien.

Bible de Jérusalem

Job 40.5  J’ai parlé une fois, je ne répéterai pas ; deux fois, je n’ajouterai rien.

Bible Annotée

Job 40.5  Orne-toi de majesté et de grandeur ; Revêts-toi de splendeur et de magnificence !

John Nelson Darby

Job 40.5  (39.38) J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus ; et deux fois, et je n’ajouterai rien.

David Martin

Job 40.5  Pare-toi maintenant de magnificence et de grandeur, et revêts-toi de majesté et de gloire.

Osterwald

Job 40.5  Pare-toi donc de magnificence et de grandeur ; et revêts-toi de majesté et de gloire.

Auguste Crampon

Job 40.5  J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas ; deux fois, je n’ajouterai rien.

Lemaistre de Sacy

Job 40.5  Revêtez-vous d’éclat et de beauté, montez sur un trône élevé, soyez plein de gloire, et parez-vous des vêtements les plus magnifiques.

André Chouraqui

Job 40.5  Un, j’ai parlé, mais n’ai pas répondu ; deux, je n’ajouterai rien.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 40.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 40.5  אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אֹוסִֽיף׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Job 40.5  I have said too much already. I have nothing more to say."