Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.4

Job 40.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 40.4 (LSG)(39.37) Voici, je suis trop peu de chose ; que te répliquerais-je ? Je mets la main sur ma bouche.
Job 40.4 (NEG)As-tu un bras comme celui de Dieu, Une voix tonnante comme la sienne ?
Job 40.4 (S21)« Je ne fais pas le poids. Que pourrais-je te répondre ? Je mets la main sur ma bouche :
Job 40.4 (LSGSN) Voici, je suis trop peu de chose ; que te répliquerais -je ? Je mets la main sur ma bouche.

Les Bibles d'étude

Job 40.4 (BAN)As-tu un bras pareil à celui de Dieu ? Peux-tu, comme lui, faire tonner ta voix ?

Les « autres versions »

Job 40.4 (SAC)Avez-vous comme Dieu un bras tout-puissant  ? et votre voix tonne-t-elle comme la sienne ?
Job 40.4 (MAR)Et as-tu un bras comme le [Dieu] Fort ? tonnes-tu de la voix comme lui ?
Job 40.4 (OST)As-tu un bras comme celui de Dieu ; tonnes-tu de la voix, comme lui ?
Job 40.4 (CAH)J’ai été trop léger ; que te répondrais-je ? Je mets la main sur ma bouche.
Job 40.4 (GBT)Moi qui ai parlé si légèrement, que puis-je répondre ? Je n’ai qu’à mettre ma main sur ma bouche.
Job 40.4 (PGR)Ou bien as-tu un bras comme Dieu, et de la voix comme Lui peux-tu tonner ?
Job 40.4 (LAU)Voici, je suis trop chétif, que te répliquerais-je ? Je mets ma main sur ma bouche.
Job 40.4 (DBY)(39.37) Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je ? Je mettrai ma main sur ma bouche.
Job 40.4 (TAN)Hé quoi ! Je suis trop peu de chose : que te répliquerai-je ? Je mets ma main sur ma bouche.
Job 40.4 (VIG)Moi qui ai parlé avec légèreté (légèrement), que puis-je répondre ? Je n’ai qu’à mettre (mettrai) ma main sur ma bouche.
Job 40.4 (FIL)As-tu un bras comme celui de Dieu? et ta voix tonne-t-elle comme la Sienne?
Job 40.4 (CRA)Chétif que je suis, que te répondrai-je ? Je mets la main sur ma bouche.
Job 40.4 (BPC)Si léger je fus que te répliquerai-je ? - Je mettrai ma main sur ma bouche :
Job 40.4 (AMI)
Puisque j’ai parlé avec trop de légèreté, comment pourrai-je répondre ? Je n’ai qu’à mettre ma main sur ma bouche.

Langues étrangères

Job 40.4 (LXX)τί ἔτι ἐγὼ κρίνομαι νουθετούμενος καὶ ἐλέγχων κύριον ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα χεῖρα θήσω ἐπὶ στόματί μου.
Job 40.4 (VUL)qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
Job 40.4 (SWA)Tazama, mimi si kitu kabisa, nikujibu nini? Naweka mkono wangu kinywani pangu.
Job 40.4 (BHS)הֵ֣ן קַ֭לֹּתִי מָ֣ה אֲשִׁיבֶ֑ךָּ יָ֝דִ֗י שַׂ֣מְתִּי לְמֹו־פִֽי׃