Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.19

Job 40.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 40.19 (LSG)(40.14) Il est la première des œuvres de Dieu ; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.
Job 40.19 (NEG)Est-ce à force ouverte qu’on pourra le saisir ? Est-ce au moyen de filets qu’on lui percera le nez ?
Job 40.19 (S21)Il est le chef-d’œuvre de Dieu. Celui qui l’a fait l’a pourvu d’une épée.
Job 40.19 (LSGSN) Il est la première des œuvres de Dieu ; Celui qui l’a fait l’a pourvu d’un glaive.

Les Bibles d'étude

Job 40.19 (BAN)Peut-on l’attaquer face à face, Le prendre dans des filets pour lui percer le nez ?

Les « autres versions »

Job 40.19 (SAC)On le prendra par les yeux comme un poisson se prend à l’amorce, et on lui percera les narines avec des pieux.
Job 40.19 (MAR)Il l’engloutit en le voyant, et son nez passe au travers des empêchements qu’il rencontre.
Job 40.19 (OST)Qu’on le prenne à force ouverte ! Ou qu’à l’aide de filets on lui perce le nez !
Job 40.19 (CAH)Il est le commencement des œuvres de Dieu ; son créateur lui a présenté son glaive.
Job 40.19 (GBT)Il est le commencement des voies de Dieu ; celui qui l’a formé appliquera et dirigera ses défenses.
Job 40.19 (PGR)Peut-on, pour le prendre, tromper son regard, ou percer son naseau pour l’enchaîner ?
Job 40.19 (LAU)Il est les prémices des voies de Dieu.
Job 40.19 (DBY)(40.14) Il est la première des voies de Dieu : celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
Job 40.19 (TAN)Il est une des œuvres capitales de Dieu : Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
Job 40.19 (VIG)Il est à la tête des œuvres de Dieu ; celui qui l’a fait dirige son glaive.
Job 40.19 (FIL)On le prendra en face comme avec un hameçon, et on lui percera les narines avec des pieux.
Job 40.19 (CRA)C’est le chef-d’œuvre de Dieu ; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Job 40.19 (BPC)Il est la première des œuvres de Dieu, - créé tyran de ses compagnons,
Job 40.19 (AMI)Il est le commencement des œuvres de Dieu ; celui qui l’a fait l’a forgé comme un glaive.

Langues étrangères

Job 40.19 (LXX)τοῦτ’ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ.
Job 40.19 (VUL)ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
Job 40.19 (SWA)Yeye ni mkuu wa njia za Mungu; Yeye aliyemfanya alimpa upanga wake.
Job 40.19 (BHS)ה֖וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשֹׂו יַגֵּ֥שׁ חַרְבֹּֽו׃