×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 40.18

Job 40.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Job 40.18Il absorbera le fleuve, et il n’en sera point étonné ; il se promet même que le Jourdain viendra couler dans sa gueule.
David Martin - 1744Job 40.18Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s’en retire pas vite ; et il ne s’étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule.
Ostervald - 1811Job 40.18Vois, le fleuve déborde avec violence, il n’a point peur ; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Job 40.18Ses os (sont) des tubes d’airain, ses membres, comme des lames de fer.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Job 40.18Voici, que le fleuve se soulève, il n’a point peur ; il prend plutôt de l’assurance, quand un Jourdain bouillonne jusqu’à sa bouche.
Lausanne - 1872Job 40.18ses os sont des tuyaux d’airain, ses membres sont comme des barres de fer.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Job 40.18(40.13) Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer !
Nouveau Testament Stapfer - 1889Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Job 40.18Si un fleuve s’emporte, il ne s’effraie pas, Il reste calme, quand un Jourdain monte jusqu’à sa gueule.
Glaire et Vigouroux - 1902 Job 40.18Ses os sont comme des tubes (tuyaux) d’airain ; ses cartilages, comme des lames de fer.[40.18 Les os de l’hippopotame sont d’une extrême dureté, quoiqu’ils soient minces comme doivent l’être ceux d’une bête destinée à nager dans l’eau.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Job 40.18Il absorbera le fleuve et il ne s’en étonnera pas, et même il se promet que le Jourdain coulera dans sa gueule.
Louis Segond - 1910Job 40.18(40.13) Ses os sont des tubes d’airain, Ses membres sont comme des barres de fer.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Job 40.18Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Job 40.18Ses os sont des tubes d’airain, - ses membres comme barres de fer.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Job 40.18Ses os : des tubes de bronze ; son squelette, tel un ringard de fer.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Job 40.18Que le fleuve vienne à déborder, il ne s’enfuit pas : Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme.
Bible des Peuples - 1998 Job 40.18ses os sont des tubes de bronze, ses côtes comme des barres de fer!
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Job 40.18Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
Segond 21 - 2007Job 40.18Ses os sont des tubes de bronze, ses membres sont pareils à des barres de fer.
King James en Français - 2016 Job 40.18(40.13) Ses os sont comme de solides barres de cuivre, ses os sont comme des barres de fer.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Job 40.18αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός.
La Vulgate - 1454 Job 40.18ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Job 40.18עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Job 40.18Ce verset n’existe pas dans cette traduction !