Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 38.39

Job 38.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 38.39 (LSG)(39.1) Chasses-tu la proie pour la lionne, Et apaises-tu la faim des lionceaux,
Job 38.39 (S21)« Chasses-tu la proie pour la lionne et satisfais-tu l’appétit des lionceaux
Job 38.39 (LSGSN) Chasses -tu la proie pour la lionne, Et apaises -tu la faim des lionceaux,

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

Job 38.39 (SAC)Prendrez-vous la proie pour la lionne ? et en rassasierez-vous la faim de ses petits,
Job 38.39 (CAH)Procures-tu par la chasse à la lionne sa pâture ? satisfais-tu l’avidité des lionceaux ?
Job 38.39 (GBT)Est-ce toi qui présenteras la pâture à la lionne, et qui rassasieras la faim de ses petits,
Job 38.39 (LAU)Est-ce toi qui chasses une proie pour la lionne, et qui assouvis la faim des lionceaux,
Job 38.39 (DBY)(39.1) Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l’appétit des lionceaux,
Job 38.39 (TAN)Est-ce toi qui poursuis la proie pour le lion, qui assouvis la voracité des lionceaux,
Job 38.39 (VIG)Prendras-tu la proie pour la lionne, et rassasieras-tu la faim (empliras-tu l’âme, note) de ses petits,
Job 38.39 (FIL)Prendras-tu la proie pour la lionne, et rassasieras-tu la faim de ses petits,
Job 38.39 (CRA)Est-ce toi qui chasses pour la lionne sa proie, qui rassasies la faim des lionceaux,
Job 38.39 (BPC)Chasses-tu une proie pour la lionne, - et rassasies-tu l’appétit des lionceaux,
Job 38.39 (AMI)Prendrez-vous la proie pour la lionne ? et en rassasierez-vous la faim de ses petits,

Langues étrangères

Job 38.39 (LXX)θηρεύσεις δὲ λέουσιν βοράν ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐμπλήσεις.
Job 38.39 (VUL)numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
Job 38.39 (SWA)Je! Utamwindia simba mke mawindo? Au utashibisha njaa ya simba wachanga,
Job 38.39 (BHS)הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃