×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 35.15

Job 35.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 35.15  Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.

Segond dite « à la Colombe »

Job 35.15  Et maintenant, parce que sa colère n’intervient point (encore),
Et qu’il ne semble guère prendre connaissance de la révolte,

Nouvelle Bible Segond

Job 35.15  Maintenant, parce que sa colère n’intervient pas et qu’il ignore les pires révoltes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 35.15  Mais, parce que sa colère ne sévit point encore, Ce n’est pas à dire qu’il ait peu souci du crime.

Segond 21

Job 35.15  Mais maintenant, parce que sa colère n’intervient pas encore et qu’il semble indifférent aux pires offenses,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 35.15  Parce que sa colère n’intervient pas encore
et qu’il ne semble guère faire attention à la révolte.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 35.15  Mais maintenant, si sa colère n’intervient pas
et s’il ignore cette débauche de paroles,

Bible de Jérusalem

Job 35.15  Ou bien : "Sa colère ne châtie pas, et il semble ignorer la révolte de l’homme."

Bible Annotée

Job 35.15  Mais maintenant, parce que sa colère ne punit pas Et qu’il ne se préoccupe guère de la folie,

John Nelson Darby

Job 35.15  Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, Job ne connaît-il pas sa grande arrogance ?

David Martin

Job 35.15  Mais maintenant, ce n’est rien ce que sa colère exécute, et il n’est point entré fort avant en connaissance de toutes les choses que tu as faites.

Osterwald

Job 35.15  Et maintenant, parce que sa colère ne punit pas, parce qu’il ne prend pas rigoureusement connaissance du péché,

Auguste Crampon

Job 35.15  Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,

Lemaistre de Sacy

Job 35.15  Car il n’exerce pas maintenant toute sa fureur, et il ne punit pas les crimes dans sa sévérité.

André Chouraqui

Job 35.15  Et maintenant, non, rien ! Il déchaîne sa fureur et ne connaît pas grande trêve.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 35.15  וְעַתָּ֗ה כִּי־אַ֭יִן פָּקַ֣ד אַפֹּ֑ו וְלֹֽא־יָדַ֖ע בַּפַּ֣שׁ מְאֹֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 35.15  But do you cry out against him because he does not respond in anger?