×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 35.10

Job 35.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 35.10  Mais nul ne dit : Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,

Segond dite « à la Colombe »

Job 35.10  Mais nul ne dit : Où est Dieu, lui qui m’a fait,
Lui qui inspire des psaumes pendant la nuit,

Nouvelle Bible Segond

Job 35.10  mais personne ne dit : « Où est Dieu, lui qui m’a fait, lui qui inspire des psaumes pendant la nuit,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 35.10  Mais nul ne dit : Où est Dieu, mon créateur, Qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,

Segond 21

Job 35.10  mais personne ne dit : ‹ Où est Dieu, celui qui m’a fait, qui inspire des chants d’allégresse pendant la nuit,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 35.10  Mais nul ne songe à dire : « Où est Dieu qui m’a fait ?
Lui qui, en pleine nuit, donne des chants joyeux,

Traduction œcuménique de la Bible

Job 35.10  Mais nul ne dit : « Où est Dieu qui m’a fait ?
Lui qui inspire des chants dans la nuit,

Bible de Jérusalem

Job 35.10  mais nul ne pense à dire : "Où est Dieu, mon auteur, lui qui fait éclater dans la nuit les chants d’allégresse,

Bible Annotée

Job 35.10  Mais on ne dit pas : Où est Dieu, mon Créateur, Qui donne de quoi chanter de joie pendant la nuit,

John Nelson Darby

Job 35.10  Et on ne dit pas : Où est +Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,

David Martin

Job 35.10  Et on ne dit point : où est le Dieu qui m’a fait, [et] qui donne de quoi chanter pendant la nuit ;

Osterwald

Job 35.10  Et l’on ne dit pas : Où est Dieu, mon créateur, celui qui donne de quoi chanter dans la nuit,

Auguste Crampon

Job 35.10  Mais nul ne dit : « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,

Lemaistre de Sacy

Job 35.10  Et nul d’eux ne dit : Où est le Dieu qui m’a créé, qui fait que les siens lui chantent pendant la nuit des cantiques d’actions de grâces  ?

André Chouraqui

Job 35.10  Mais nul ne dit : « Où est-il, Eloha, mon créateur, le donneur des mélodies de la nuit ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 35.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 35.10  וְֽלֹא־אָמַ֗ר אַ֭יֵּה אֱלֹ֣והַּ עֹשָׂ֑י נֹתֵ֖ן זְמִרֹ֣ות בַּלָּֽיְלָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 35.10  Yet they don't ask, 'Where is God my Creator, the one who gives songs in the night?