Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 34.25

Job 34.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 34.25 (LSG)Car il connaît leurs œuvres. Ils les renverse de nuit, et ils sont écrasés ;
Job 34.25 (NEG)Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés ;
Job 34.25 (S21)car il connaît leur manière d’agir. En une nuit il les renverse et ils sont écrasés,
Job 34.25 (LSGSN)Car il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et ils sont écrasés ;

Les Bibles d'étude

Job 34.25 (BAN)C’est qu’il connaît leurs œuvres ; Il les renverse de nuit et ils sont écrasés.

Les « autres versions »

Job 34.25 (SAC)Car il connaît leurs œuvres, et c’est pour cela qu’il répandra sur eux une nuit obscure, et qu’il les brisera.
Job 34.25 (MAR)Parce qu’il connaît leurs œuvres, il [les] renverse la nuit, et sont brisés.
Job 34.25 (OST)Parce qu’il connaît leurs œuvres ; il les renverse de nuit, et ils sont brisés.
Job 34.25 (CAH)C’est parce qu’il connaît leurs œuvres qu’il (les) renverse nuitamment, et ils sont anéantis.
Job 34.25 (GBT)Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il répandra sur eux la nuit et les brisera.
Job 34.25 (PGR)car Il connaît leurs œuvres. Il les renverse de nuit, et il sont mis en pièces ;
Job 34.25 (LAU)C’est qu’aussi il connaît leurs œuvres, et il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Job 34.25 (DBY)En effet il connaît leurs œuvres : il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Job 34.25 (TAN)C’est parce qu’il connaît leurs œuvres, qu’il les renverse de nuit et les écrase.
Job 34.25 (VIG)Car il connaît leurs œuvres, et c’est pour cela qu’il répandra la nuit sur eux, et qu’il les brisera.
Job 34.25 (FIL)Car Il connaît leurs oeuvres, et c’est pour cela qu’Il répandra la nuit sur eux, et qu’Il les brisera.
Job 34.25 (CRA)Il connaît donc leurs œuvres ; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Job 34.25 (BPC)Mais il connaît leurs œuvres, - il les renverse de nuit et ils sont écrasés !
Job 34.25 (AMI)Car il connaît leurs œuvres, et c’est pour cela qu’il répandra sur eux une nuit obscure, et qu’il les brisera.

Langues étrangères

Job 34.25 (LXX)ὁ γνωρίζων αὐτῶν τὰ ἔργα καὶ στρέψει νύκτα καὶ ταπεινωθήσονται.
Job 34.25 (VUL)novit enim opera eorum et idcirco inducet noctem et conterentur
Job 34.25 (SWA)Kwa sababu hiyo yeye huyatafiti matendo yao; Naye huwapindia usiku, wakaangamia.
Job 34.25 (BHS)לָכֵ֗ן יַ֭כִּיר מַעְבָּֽדֵיהֶ֑ם וְהָ֥פַךְ לַ֝֗יְלָה וְיִדַּכָּֽאוּ׃