×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.3

Job 3.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit : Un enfant mâle est conçu !

Segond dite « à la Colombe »

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né,
Et la nuit qui dit : Un enfant mâle est conçu !

Nouvelle Bible Segond

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui dit : Un enfant mâle a été conçu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui dit : Un enfant mâle est conçu !

Segond 21

Job 3.3  « Qu’ils disparaissent, le jour où je suis né et la nuit qui a dit : ‹ Un garçon vigoureux a été conçu ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 3.3  Que périsse le jour où je fus enfanté
et la nuit qui a dit : « Un garçon est conçu ! »

Traduction œcuménique de la Bible

Job 3.3  Périsse le jour où j’allais être enfanté
et la nuit qui a dit : « Un homme a été conçu ! »

Bible de Jérusalem

Job 3.3  Périsse le jour qui me vit naître et la nuit qui annonça : "Un garçon vient d’être conçu."

Bible Annotée

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, Et la nuit qui a dit : Un homme est conçu !

John Nelson Darby

Job 3.3  Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit qui dit : Un homme a été conçu !

David Martin

Job 3.3  Périsse le jour auquel je naquis, et la nuit en laquelle il fut dit : Un enfant mâle est né !

Osterwald

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit : Un homme est conçu !

Auguste Crampon

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit : « Un homme est conçu ! »

Lemaistre de Sacy

Job 3.3  Puisse périr le jour auquel je suis né, et la nuit en laquelle il a été dit : Un homme est conçu !

André Chouraqui

Job 3.3  Périsse le jour où je fus enfanté, la nuit qui dit : « Un mâle est conçu » !

Zadoc Kahn

Job 3.3  Périsse le jour où je suis né, la nuit qui a dit : “ Un homme a été conçu ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 3.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 3.3  יֹ֣אבַד יֹ֖ום אִוָּ֣לֶד בֹּ֑ו וְהַלַּ֥יְלָה אָ֝מַ֗ר הֹ֣רָה גָֽבֶר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 3.3  "Cursed be the day of my birth, and cursed be the night when I was conceived.