Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 27.7

Job 27.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 27.7 (LSG)Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie !
Job 27.7 (NEG)Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie !
Job 27.7 (S21)« Que ce soit mon ennemi qui soit traité en méchant, et celui qui se dresse contre moi en homme injuste !
Job 27.7 (LSGSN)Que mon ennemi soit comme le méchant, Et mon adversaire comme l’impie !

Les Bibles d'étude

Job 27.7 (BAN)Que mon ennemi soit traité comme le méchant, Mon adversaire comme le coupable !

Les « autres versions »

Job 27.7 (SAC)Que celui qui se déclare mon ennemi, passe lui-même pour un impie, et que celui qui me combat, soit regardé comme un injuste.
Job 27.7 (MAR)Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant ; et de celui qui se lève contre moi, comme de l’injuste !
Job 27.7 (OST)Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l’injuste !
Job 27.7 (CAH)Mon ennemi sera comme un impie, et mon adversaire semblable à l’homme inique.
Job 27.7 (GBT)Que mon ennemi soit regardé lui-même comme un impie, et mon adversaire comme un homme injuste.
Job 27.7 (PGR)Que mon ennemi soit tel que l’impie, et mon adversaire semblable au méchant !
Job 27.7 (LAU)Que mon ennemi soit tel que le méchant, et mon adversaire tel que le pervers !
Job 27.7 (DBY)Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique !
Job 27.7 (TAN)Qu’il en soit de mon ennemi comme du méchant, de mon adversaire comme du malfaiteur !
Job 27.7 (VIG)Que mon ennemi soit regardé comme un impie ; et celui qui me combat, comme un homme injuste.
Job 27.7 (FIL)Que mon ennemi soit regardé comme un impie; et celui qui me combat, comme un homme injuste.
Job 27.7 (CRA)Que mon ennemi soit traité comme le méchant! Que mon adversaire ait le sort de l’impie !
Job 27.7 (BPC)Qui me hait soit comme le méchant, - et qui se lève contre moi comme l’injuste !
Job 27.7 (AMI)Que celui qui se déclare mon ennemi passe lui-même pour un méchant, et que celui qui me combat soit regardé comme un injuste.

Langues étrangères

Job 27.7 (LXX)οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν καὶ οἱ ἐπ’ ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων.
Job 27.7 (VUL)sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
Job 27.7 (SWA)Adui yangu na awe kama huyo mwovu, Na mwenye kuondoka kinyume changu na awe kama asiye haki.
Job 27.7 (BHS)יְהִ֣י כְ֭רָשָׁע אֹ֣יְבִ֑י וּמִתְקֹומְמִ֥י כְעַוָּֽל׃