×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 26.7

Job 26.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC C’est lui qui fait reposer le pôle du septentrion sur le vide, et qui suspend la terre sur le néant.
MARIl étend l’Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
OSTIl étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
CAHIl étend l’aquilon sur le vide ; il suspend la terre sur le néant.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl étendit l’Aquilon au-dessus du vide ; la terre est suspendue sur le néant.
LAUIl étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
ZAKIl étend le Septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
VIGIl étend le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant.[26.7 Ces paroles sont des images et ne doivent pas être prises à la lettre, comme l’a fait observer saint Thomas.]
FILIl étend le septentrion sur le vide, et suspend la terre sur le néant.
LSGIl étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
BPCIl étend le Nord sur le vide, - il suspend ta terre sur le néant.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
CHUIl étend le Septentrion sur le tohu ; il suspend la terre sur rien.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP26:11 Les colonnes des cieux se mettent à trembler, elles s’épouvantent s’il les menace.
S21C’est lui qui déploie le nord sur le vide, qui suspend la terre sur le vide.
KJFIl étend le Nord sur l’espace vide, et suspend la terre sur un rien.
LXXἐκτείνων βορέαν ἐπ’ οὐδέν κρεμάζων γῆν ἐπὶ οὐδενός.
VULqui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
BHSנֹטֶ֣ה צָפֹ֣ון עַל־תֹּ֑הוּ תֹּ֥לֶה אֶ֝֗רֶץ עַל־בְּלִי־מָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !