Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 26.3

Job 26.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC À qui donnez-vous conseil  ? est-ce à celui qui n’a pas assez de sagesse ? et voulez-vous ainsi signaler votre prudence ?
MARÔ ! que tu as donné de [bons] conseils à l’homme qui manquait de sagesse ; et que tu as fait paraître d’intelligence.
OSTComme tu as bien conseillé l’homme sans raison, et fait paraître l’abondance de ta sagesse !
CAHQuel conseil as-tu donné à celui qui est sans sagesse ? as-tu abondamment fait connaître ce qui est salutaire ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRComme tu as conseillé l’ignorance, et montré beaucoup de lumières !
LAUQuel conseil à l’homme sans sagesse ! Quelle abondance de raisons tu déploies !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQuel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQuels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
ZAKComme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion !
VIGA qui donnes-tu un conseil ? Est-ce à celui qui n’a pas de sagesse ? Vraiment (et) tu as manifesté une immense prudence.
FILA qui donnes-tu un conseil? Est-ce à celui qui n’a pas de sagesse? Vraiment tu as manifesté une immense prudence.
LSGQuels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAComme tu conseilles bien l’ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
BPCComme tu as conseillé celui qui est sans réflexion - et fait montre de profonde sagesse !
JERQuels bons conseils tu donnes à l’ignorant, comme ton savoir est fertile en ressources !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQuels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
CHUQue conseilles-tu sans sagesse ? Quelle efficacité fais-tu connaître à la multitude ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP26:7 Il a fixé le pôle céleste au dessus du vide et suspendu la terre sur rien.
S21Comme tu sais bien conseiller celui qui manque de sagesse ! Quel grand discernement tu fais apparaître !
KJFComment as-tu bien conseillé celui qui n’a pas de sagesse? Et comment lui as-tu abondamment démontré la chose comme elle est?
LXXτίνι συμβεβούλευσαι οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις οὐχ ᾧ μεγίστη δύναμις.
VULcui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
BHSמַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הֹודָֽעְתָּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !