×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 26.3

Job 26.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC À qui donnez-vous conseil  ? est-ce à celui qui n’a pas assez de sagesse ? et voulez-vous ainsi signaler votre prudence ?
MARÔ ! que tu as donné de [bons] conseils à l’homme qui manquait de sagesse ; et que tu as fait paraître d’intelligence.
OSTComme tu as bien conseillé l’homme sans raison, et fait paraître l’abondance de ta sagesse !
CAHQuel conseil as-tu donné à celui qui est sans sagesse ? as-tu abondamment fait connaître ce qui est salutaire ?
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRComme tu as conseillé l’ignorance, et montré beaucoup de lumières !
LAUQuel conseil à l’homme sans sagesse ! Quelle abondance de raisons tu déploies !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQuel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse ! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQuels conseils tu as donnés à celui qui est privé de sagesse ! Que de savoir tu as montré !
ZAKComme tu sais conseiller l’ignorance et répandre la science à profusion !
VIGA qui donnes-tu un conseil ? Est-ce à celui qui n’a pas de sagesse ? Vraiment (et) tu as manifesté une immense prudence.
FILA qui donnes-tu un conseil? Est-ce à celui qui n’a pas de sagesse? Vraiment tu as manifesté une immense prudence.
LSGQuels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAComme tu conseilles bien l’ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
BPCComme tu as conseillé celui qui est sans réflexion - et fait montre de profonde sagesse !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQuels bons conseils tu donnes à celui qui manque d’intelligence ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
CHUQue conseilles-tu sans sagesse ? Quelle efficacité fais-tu connaître à la multitude ?
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP26:7 Il a fixé le pôle céleste au dessus du vide et suspendu la terre sur rien.
S21Comme tu sais bien conseiller celui qui manque de sagesse ! Quel grand discernement tu fais apparaître !
KJFComment as-tu bien conseillé celui qui n’a pas de sagesse? Et comment lui as-tu abondamment démontré la chose comme elle est?
LXXτίνι συμβεβούλευσαι οὐχ ᾧ πᾶσα σοφία ἢ τίνι ἐπακολουθήσεις οὐχ ᾧ μεγίστη δύναμις.
VULcui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
BHSמַה־יָּ֭עַצְתָּ לְלֹ֣א חָכְמָ֑ה וְ֝תוּשִׁיָּ֗ה לָרֹ֥ב הֹודָֽעְתָּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !