×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 26.2

Job 26.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 26.2  Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse ! Comme tu prêtes secours au bras sans force !

Segond dite « à la Colombe »

Job 26.2  Comme tu sais bien venir en aide à celui qui n’a pas de force !
Comme tu sais bien sauver le bras qui n’a pas de puissance !

Nouvelle Bible Segond

Job 26.2  Comme tu sais bien venir au secours de celui qui n’a pas de force ! Comme tu sais bien sauver le bras qui n’a pas de puissance !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 26.2  Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse ! Comme tu prêtes secours au bras sans force !

Segond 21

Job 26.2  « Comme tu sais bien venir en aide au faible ! Quel beau secours tu prêtes au bras qui n’a plus de force !

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 26.2  Ah, comme tu sais bien aider l’homme sans force,
et secourir le bras qui n’a plus de vigueur !

Traduction œcuménique de la Bible

Job 26.2  Comme tu assistes l’homme sans force,
et secours le bras sans vigueur !

Bible de Jérusalem

Job 26.2  Comme tu sais bien soutenir le faible, secourir le bras sans vigueur !

Bible Annotée

Job 26.2  Quel secours tu as donné à l’impuissant ! Comme tu as aidé le bras sans force !

John Nelson Darby

Job 26.2  Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance ! Comme tu as délivré le bras qui était sans force !

David Martin

Job 26.2  Ô ! que tu as été d’un grand secours à l’homme destitué de vigueur ; et que tu as soutenu le bras qui n’avait point de force.

Osterwald

Job 26.2  Comme tu as aidé celui qui était sans force ! Comme tu as secouru le bras sans vigueur !

Auguste Crampon

Job 26.2  Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force !

Lemaistre de Sacy

Job 26.2  Qui prétendez-vous assister ? est-ce un homme faible  ? ou soutenez-vous quelqu’un qui n’ait pas le bras assez fort ?

André Chouraqui

Job 26.2  Quoi, tu veux aider sans force ! sauver le bras dépourvu d’énergie !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 26.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 26.2  מֶה־עָזַ֥רְתָּ לְלֹא־כֹ֑חַ הֹ֝ושַׁ֗עְתָּ זְרֹ֣ועַ לֹא־עֹֽז׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 26.2  "How you have helped the powerless! How you have saved a person who has no strength!