×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 24.9

Job 24.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils ravissent le bien des pupilles par force, et ils dépouillent le pauvre peuple.
MARIls enlèvent le pupille à la mamelle, et prennent des gages du pauvre.
OSTOn arrache l’orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre,
CAH(Entraînés) par le pillage, ils volent l’orphelin et poursuivent le pauvre ;
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROn arrache l’orphelin à la mamelle, et l’on prend pour gage la couverture du pauvre,
LAUOn ravit l’orphelin à la mamelle, et on prend en gage ce qui est sur le [corps des] malheureux :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls arrachent de la mamelle l’orphelin, et de la main des pauvres ils prennent des gages :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOn arrache l’orphelin à la mamelle ; On prend des gages sur les malheureux.
ZAKOn enlève l’orphelin du sein de sa mère, et on pressure le pauvre.
VIGIls dépouillent de force les orphelins, et ils pillent le pauvre peuple.
FILIls dépouillent de force les orphelins, et ils pillent le pauvre peuple.
LSGOn arrache l’orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls arrachent l’orphelin à la mamelle, ils prennent des gages sur les pauvres.
BPCIls arrachent l’orphelin du sein, - ils gagent le nourrisson du pauvre.
JEROn arrache l’orphelin à la mamelle, on prend en gage le nourrisson du pauvre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGOn arrache l’orphelin à la mamelle, On prend des gages sur le pauvre.
CHUIls volent l’orphelin sur le sein, et le prennent pour caution de l’humilié.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls enlèvent l’orphelin à sa nourrice et prennent en gage le nourrisson du pauvre.
S21On arrache l’orphelin à sa mère, on réclame des gages au pauvre.
KJFIls arrachent l’orphelin de la mamelle, et prennent des gages sur le pauvre,
LXXἥρπασαν ὀρφανὸν ἀπὸ μαστοῦ ἐκπεπτωκότα δὲ ἐταπείνωσαν.
VULvim fecerunt depraedantes pupillos et vulgum pauperem spoliaverunt
BHSיִ֭גְזְלוּ מִשֹּׁ֣ד יָתֹ֑ום וְֽעַל־עָנִ֥י יַחְבֹּֽלוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !