Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 23.8

Job 23.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 23.8 (LSG)Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas ; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas ;
Job 23.8 (NEG)Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas ; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas ;
Job 23.8 (S21)« Cependant, si je vais à l’est, il n’y est pas. Si je vais à l’ouest, je ne l’aperçois pas.
Job 23.8 (LSGSN)Mais, si je vais à l’orient, il n’y est pas ; Si je vais à l’occident, je ne le trouve pas ;

Les Bibles d'étude

Job 23.8 (BAN)Mais maintenant, que j’aille devant moi, il n’y est pas ; Derrière, je ne l’aperçois pas.

Les « autres versions »

Job 23.8 (SAC)Mais que ferai-je ? Si je vais en orient, il ne paraît point ; si je vais en occident, je ne l’aperçois point.
Job 23.8 (MAR)Voilà, si je vais en avant, il n’y est pas ; si je vais en arrière, je ne l’y apercevrai point.
Job 23.8 (OST)Voici, si je vais à l’Orient, il n’y est pas ; si je vais à l’Occident, je ne le découvre pas.
Job 23.8 (CAH)Voici, lorsque je vais à l’orient, il n’y est pas ; à l’occident je ne le remarque pas ;
Job 23.8 (GBT)Mais que ferai-je ? Si je vais à l’orient, il ne paraît point ; si je vais à l’occident, je ne l’aperçois point ;
Job 23.8 (PGR)Mais voici, vais-je à l’Orient ; Il n’y est pas ! à l’Occident ; je ne l’aperçois pas !
Job 23.8 (LAU)Voici, si je vais à l’orient, il n’y est point, et à l’occident, je ne le discerne pas.
Job 23.8 (DBY)Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas ; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas ;
Job 23.8 (TAN)Mais quoi ! Je me dirige vers l’Orient : il n’y est pas ! vers l’Occident, je ne le remarque point !
Job 23.8 (VIG)Mais si je vais à l’orient, il ne paraît pas ; si je vais à l’occident, je ne l’aperçois pas.
Job 23.8 (FIL)Mais si je vais à l’orient, Il ne paraît point; si je vais à l’occident, je ne L’aperçois pas.
Job 23.8 (CRA)Mais si je vais à l’orient, il n’y est pas ; à l’occident, je ne l’aperçois pas.
Job 23.8 (BPC)Que j’aille à l’Orient, il n’y est pas, - et à l’Occident je ne l’aperçois pas ;
Job 23.8 (AMI)Mais si je vais à l’orient, il ne paraît point ; si je vais à l’occident, je ne l’aperçois point.

Langues étrangères

Job 23.8 (LXX)εἰς γὰρ πρῶτα πορεύσομαι καὶ οὐκέτι εἰμί τὰ δὲ ἐπ’ ἐσχάτοις τί οἶδα.
Job 23.8 (VUL)si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
Job 23.8 (SWA)Tazama, naenda mbele, wala hayuko; Narudi nyuma, lakini siwezi kumwona;
Job 23.8 (BHS)הֵ֤ן קֶ֣דֶם אֶהֱלֹ֣ךְ וְאֵינֶ֑נּוּ וְ֝אָחֹ֗ור וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃