Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 21.12

Job 21.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 21.12 (LSG)Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
Job 21.12 (NEG)Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
Job 21.12 (S21)Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, ils se réjouissent au son des instruments à vent.
Job 21.12 (LSGSN)Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.

Les Bibles d'étude

Job 21.12 (BAN)Ils chantent au son de la cymbale et de la harpe, Ils se réjouissent au son de la flûte.

Les « autres versions »

Job 21.12 (SAC)Ils tiennent des tambours et des harpes, et ils se divertissent au son des instruments de musique.
Job 21.12 (MAR)Ils sautent au son du tambour et du violon, et se réjouissent au son des orgues.
Job 21.12 (OST)Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s’égaient au son du hautbois,
Job 21.12 (CAH)Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
Job 21.12 (GBT)Ils ont à la main des tambours et des cithares, et ils se divertissent au son des instruments.
Job 21.12 (PGR)Ils chantent au son des cymbales et du luth, et s’égaient au bruit de la cornemuse.
Job 21.12 (LAU)Ils chantent avec le tambourin et la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
Job 21.12 (DBY)Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, et se réjouissent au son du chalumeau.
Job 21.12 (TAN)Ils entonnent des chants en s’accompagnant du tambourin et du luth, et ils s’égaient aux sons de la flûte.
Job 21.12 (VIG)Ils tiennent le (un) tambour(in) et la (une) harpe, et ils se réjouissent au son de la flûte de Pan (d’un orgue).
Job 21.12 (FIL)Ils tiennent le tambourin et la harpe, et ils se réjouissent au son de la flûte de Pan.
Job 21.12 (CRA)Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.
Job 21.12 (BPC)Ils chantent au son du tambourin et de la cithare - et s’ébaudissent au son des flûtes.
Job 21.12 (AMI)Ils tiennent des tambourins et des harpes, et ils se divertissent au son des instruments de musique.

Langues étrangères

Job 21.12 (LXX)ἀναλαβόντες ψαλτήριον καὶ κιθάραν καὶ εὐφραίνονται φωνῇ ψαλμοῦ.
Job 21.12 (VUL)tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
Job 21.12 (SWA)Huimba kwa matari na kwa kinubi, Na kuifurahia sauti ya filimbi.
Job 21.12 (BHS)יִ֭שְׂאוּ כְּתֹ֣ף וְכִנֹּ֑ור וְ֝יִשְׂמְח֗וּ לְקֹ֣ול עוּגָֽב׃