Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 2.7

Job 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 2.7 (LSG)Et Satan se retira de devant la face de l’Éternel. Puis il frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (NEG)Et Satan se retira de devant la face de l’Éternel. Puis il frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (S21)Satan se retira alors de la présence de l’Éternel. Puis il frappa Job d’un ulcère purulent, depuis la plante des pieds jusqu’au sommet du crâne.
Job 2.7 (LSGSN)Et Satan se retira de devant la face de l’Éternel. Puis il frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la tête.

Les Bibles d'étude

Job 2.7 (BAN)Satan sortit de la présence de l’Éternel ; il frappa Job d’un ulcère malin, de la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.

Les « autres versions »

Job 2.7 (SAC)Satan étant donc sorti de devant le Seigneur, frappa Job d’une effroyable plaie, depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tete.
Job 2.7 (MAR)Ainsi Satan sortit de devant l’Éternel, et frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante de son pied jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (OST)Et Satan sortit de devant la face de l’Éternel ; et il frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (CAH)Satan sortit de devant la présence de Iehovah, et frappa Iyob d’une lèpre maligne, depuis la plante de son pied jusqu’au sommet (de sa tête).
Job 2.7 (GBT)Satan, étant sorti de la présence du Seigneur, frappa Job d’un ulcère horrible, depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (PGR)Alors Satan sortit de la présence de l’Éternel, et il frappa Job d’un ulcère malin depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (LAU)Et Satan sortit de devant la face de l’Éternel. et frappa Job d’un ulcère malin depuis la plante de son pied jusqu’au sommet de sa tête.
Job 2.7 (DBY)Et Satan sortit de la présence de l’Éternel ; et il frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante de ses pieds jusqu’au sommet de sa tête.
Job 2.7 (TAN)Le Satan se retira d’auprès de l’Éternel, et il frappa Job d’une lèpre maligne depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (VIG)Satan, étant sorti de devant le Seigneur, frappa Job d’un ulcère malin (d’une plaie horrible), depuis la plante des pieds jusqu’à la tête.
Job 2.7 (FIL)Satan, étant sorti de devant le Seigneur, frappa Job d’un ulcère malin, depuis la plante des pieds jusqu’à la tête.
Job 2.7 (CRA)Et Satan se retira de devant la face de Yahweh. Et il frappa Job d’une lèpre maligne depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.
Job 2.7 (BPC)Alors le Satan sortit de devant Yahweh et il frappa Job d’un ulcère malin de la plante du pied au sommet de la tête.
Job 2.7 (AMI)Satan, étant donc sorti de devant le Seigneur, frappa Job d’une effroyable plaie, depuis la plante des pieds jusqu’au sommet de la tête.

Langues étrangères

Job 2.7 (LXX)ἐξῆλθεν δὲ ὁ διάβολος ἀπὸ τοῦ κυρίου καὶ ἔπαισεν τὸν Ιωβ ἕλκει πονηρῷ ἀπὸ ποδῶν ἕως κεφαλῆς.
Job 2.7 (VUL)egressus igitur Satan a facie Domini percussit Iob ulcere pessimo a planta pedis usque ad verticem eius
Job 2.7 (SWA)Basi Shetani akatoka mbele za uso wa Bwana, akampiga Ayubu na majipu mabaya tangu wayo wa mguu hata utosi wa kichwa.
Job 2.7 (BHS)וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵאֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּ֤ךְ אֶת־אִיֹּוב֙ בִּשְׁחִ֣ין רָ֔ע מִכַּ֥ף רַגְלֹ֖ו וְעַ֥ד קָדְקֳדֹֽו׃