×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.28

Job 19.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 19.28  Vous direz alors : Pourquoi le poursuivions-nous ? Car la justice de ma cause sera reconnue.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 19.28  Vous direz alors : Pourquoi le poursuivions-nous ? Car la justice de ma cause sera reconnue.

Segond 21

Job 19.28  « Vous direz alors : ‹ Pourquoi le poursuivions-nous ? › quand on découvrira le bien-fondé de ma cause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19.28  Vous qui vous demandez : « Comment allons-nous le poursuivre ? »
et qui trouvez en moi la racine du mal,

Traduction œcuménique de la Bible

Job 19.28  Si vous dites : « Comment le torturer
afin de trouver contre lui prétexte à procès ? »

Bible de Jérusalem

Job 19.28  Lorsque vous dites : "Comment l’accabler, quel prétexte trouverons-nous en lui ?"

Bible Annotée

Job 19.28  Vous qui dites : Poursuivons-le avec ardeur ! Et qui trouvez en moi la racine de tout le mal,

John Nelson Darby

Job 19.28  Si vous dites : Comment le poursuivrons-nous ? et que la racine de la chose se trouve en moi,

David Martin

Job 19.28  Vous devriez plutôt dire : Pourquoi le persécutons-nous ? puisque le fondement de mes paroles se trouve en moi.

Osterwald

Job 19.28  Si vous dites : Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en lui la cause de son malheur ?

Auguste Crampon

Job 19.28  Vous direz alors : « Pourquoi le poursuivions-nous ? » et la justice de ma cause sera reconnue.

Lemaistre de Sacy

Job 19.28  Pourquoi donc dites-vous : Persécutons-le, et cherchons en lui des prétextes pour le décrier ?

André Chouraqui

Job 19.28  Oui, vous dites : « Il n’est pas persécuté par lui » et : « La racine du propos se trouve en moi. »

Zadoc Kahn

Job 19.28  Que si donc vous dites : “ Comme nous allons nous acharner contre lui ! ”, le fond du débat tenant à ma personne,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 19.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 19.28  כִּ֣י תֹ֖אמְרוּ מַה־נִּרְדָּף־לֹ֑ו וְשֹׁ֥רֶשׁ דָּ֝בָ֗ר נִמְצָא־בִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 19.28  "How dare you go on persecuting me, saying, 'It's his own fault'?