×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.12

Job 19.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 19.12  Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campées autour de ma tente.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 19.12  Ses troupes se sont de concert mises en marche, Elles se sont frayé leur chemin jusqu’à moi, Elles ont campé autour de ma tente.

Segond 21

Job 19.12  Ses troupes viennent en masse, elles ont construit une route jusqu’à moi, elles ont installé leur camp autour de ma tente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19.12  Ses bataillons, ensemble, se sont tous mis en route,
et jusqu’à moi ils se sont frayé leur chemin,
ils ont dressé leur camp autour de ma demeure.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 19.12  Ses hordes arrivent en masse,
elles se fraient un accès jusqu’à moi
et mettent le siège autour de ma tente.

Bible de Jérusalem

Job 19.12  Ensemble ses troupes sont arrivées ; elles ont frayé vers moi leur chemin d’approche, campé autour de ma tente.

Bible Annotée

Job 19.12  Ses troupes s’avancent ensemble, Elles se fraient un chemin contre moi, Elles campent tout autour, de ma tente.

John Nelson Darby

Job 19.12  Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente.

David Martin

Job 19.12  Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé leur chemin contre moi, et se sont campées autour de ma tente.

Osterwald

Job 19.12  Ses troupes sont venues en-semble ; elles ont dressé contre moi leurs chaussées, et se sont campées autour de ma tente.

Auguste Crampon

Job 19.12  Ses bataillons sont venus ensemble, ils se sont frayés un chemin jusqu’à moi, ils font le siège de ma tente.

Lemaistre de Sacy

Job 19.12  Il est venu accompagné de ses soldats ; ils m’ont foulé aux pieds, et ils ont assiégé ma tente de toutes parts.

André Chouraqui

Job 19.12  Ses troupes viennent ensemble, frayent leurs routes contre moi, et campent autour de ma tente.

Zadoc Kahn

Job 19.12  Ses hordes arrivent en masse, se fraient un chemin contre moi et mettent le siège autour de ma tente.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 19.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 19.12  יַ֤חַד׀ יָ֘בֹ֤אוּ גְדוּדָ֗יו וַיָּסֹ֣לּוּ עָלַ֣י דַּרְכָּ֑ם וַיַּחֲנ֖וּ סָבִ֣יב לְאָהֳלִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 19.12  His troops advance. They build up roads to attack me. They camp all around my tent.