Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 18.11

Job 18.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 18.11 (LSG)Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent par derrière.
Job 18.11 (NEG)Des terreurs l’assiègent, l’entourent, Le poursuivent pas à pas.
Job 18.11 (S21)Des terreurs l’assiègent de tous côtés, elles le poursuivent pas à pas.
Job 18.11 (LSGSN)Des terreurs l’assiègent , l’entourent, Le poursuivent par derrière.

Les Bibles d'étude

Job 18.11 (BAN)De toutes parts des terreurs l’épouvantent
Et le poursuivent pas à pas.

Les « autres versions »

Job 18.11 (SAC)Les terreurs l’assiégeront de toutes parts, et l’envelopperont dans ses démarches.
Job 18.11 (MAR)Les terreurs l’assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Job 18.11 (OST)De tous côtés des terreurs l’assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
Job 18.11 (CAH)Autour (de lui) des terreurs l’assiègent et le poursuivent où il met le pied.
Job 18.11 (GBT)Des frayeurs l’assiégeront de toutes parts et envelopperont ses pas.
Job 18.11 (PGR)De toutes parts des terreurs l’épouvantent, et le pressent par derrière.
Job 18.11 (LAU)Des toutes parts des épouvantes l’effrayeront et le pousseront çà et là, s’attachant à ses pas.
Job 18.11 (DBY)De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
Job 18.11 (TAN)De toutes parts les terreurs le poursuivent et font vaciller ses jambes.
Job 18.11 (VIG)Les terreurs l’assiégeront de toutes parts, et envelopperont ses pieds.
Job 18.11 (FIL)Les terreurs l’assiégeront de toutes parts, et envelopperont ses pieds.
Job 18.11 (CRA)De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
Job 18.11 (BPC)De toutes parts des terreurs l’épouvantent - et le poursuivent pas à pas.
Job 18.11 (AMI)Les terreurs l’assiégeront de toutes parts et l’envelopperont dans ses démarches.

Langues étrangères

Job 18.11 (LXX)κύκλῳ ὀλέσαισαν αὐτὸν ὀδύναι πολλοὶ δὲ περὶ πόδας αὐτοῦ ἔλθοισαν ἐν λιμῷ στενῷ.
Job 18.11 (VUL)undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
Job 18.11 (SWA)Matisho yatamtia hofu pande zote, Na kumfukuza karibu na visigino vyake.
Job 18.11 (BHS)סָ֭בִיב בִּֽעֲתֻ֣הוּ בַלָּהֹ֑ות וֶהֱפִיצֻ֥הוּ לְרַגְלָֽיו׃