×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 15.33

Job 15.33 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 15.33  Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 15.33  Il sera comme une vigne dépouillée de ses fruits encore verts, Comme un olivier dont on a fait tomber les fleurs.

Segond 21

Job 15.33  Comme une vigne, il se dépouillera de ses fruits encore verts, comme un olivier il fera tomber ses fleurs.

Les autres versions

Bible Annotée

Job 15.33  Il est comme la vigne dont on arracherait le raisin trop tôt, Comme un olivier dont on ferait tomber les fleurs.

John Nelson Darby

Job 15.33  Il se défait, comme une vigne, de ses grappes vertes, et, comme un olivier, il rejette ses fleurs.

David Martin

Job 15.33  On lui ravira son aigret comme à une vigne ; et on [lui] fera tomber ses boutons comme à un olivier.

Ostervald

Job 15.33  On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne ; on jettera sa fleur, comme celle d’un olivier.

Lausanne

Job 15.33  Il sera comme la vigne qui perd son fruit encore vert, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

Vigouroux

Job 15.33  Sa grappe sera frappée comme celle de la vigne à peine fleurie (qui l’est dans sa première fleur), et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.[15.33 Sa grappe ; sa postérité. Comparer à Job, 1, 18-19.]

Auguste Crampon

Job 15.33  Il secouera, comme la vigne, son fruit à peine éclos ; il laissera tomber sa fleur, comme l’olivier.

Lemaistre de Sacy

Job 15.33  Il se flétrira comme la vigne tendre qui ne commençait qu’à fleurir, et comme l’olivier qui laisse tomber sa fleur.

Zadoc Kahn

Job 15.33  Tel qu’une vigne, il sera dépouillé de ses jeunes grappes ; tel qu’un olivier, il jettera ses fleurs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 15.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 15.33  יַחְמֹ֣ס כַּגֶּ֣פֶן בִּסְרֹ֑ו וְיַשְׁלֵ֥ךְ כַּ֝זַּ֗יִת נִצָּתֹֽו׃

La Vulgate

Job 15.33  laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum