Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 15.30

Job 15.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 15.30 (LSG)Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Job 15.30 (NEG)Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr par le souffle de sa bouche.
Job 15.30 (S21)Il ne pourra s’écarter des ténèbres ; les flammes dessécheront ses rejetons et Dieu l’écartera par le souffle de sa bouche.
Job 15.30 (LSGSN)Il ne pourra se dérober aux ténèbres, La flamme consumera ses rejetons, Et Dieu le fera périr Par le souffle de sa bouche.

Les Bibles d'étude

Job 15.30 (BAN)Il n’échappera pas aux ténèbres ; La chaleur desséchera ses rejetons, Il disparaîtra par le souffle de sa bouche.

Les « autres versions »

Job 15.30 (SAC)Il ne sortira point des ténèbres qui l’environnent ; et s’il étend ses branches, la flamme de la colère de Dieu les brûlera ; un seul souffle de sa bouche l’emportera.
Job 15.30 (MAR)Il ne pourra point se tirer des ténèbres ; la flamme séchera ses branches encore tendres ; il s’en ira par le souffle de la bouche du [Tout-puissant].
Job 15.30 (OST)Il ne pourra pas sortir des ténèbres ; la flamme desséchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de la bouche de Dieu.
Job 15.30 (CAH)“Il n’échappe pas aux ténèbres ; la flamme dessèche son rejeton, et il périt par le souffle de sa bouche.
Job 15.30 (GBT)Il ne sortira point des ténèbres ; la flamme consumera ses rejetons ; un seul souffle de la bouche l’emportera.
Job 15.30 (PGR)il n’échappe point aux ténèbres, la flamme sèche ses rejetons, et il périt par le souffle de Sa bouche.
Job 15.30 (LAU)Il ne sortira pas des ténèbres ; la flamme desséchera ses rejetons, et il disparaîtra par le souffle de sa bouche.
Job 15.30 (DBY)Il ne sortira pas des ténèbres ; la flamme séchera ses rejetons, et il s’en ira par le souffle de sa bouche.
Job 15.30 (TAN)Il ne sortira plus des ténèbres ; ses rejetons seront consumés par le feu ; il disparaîtra comme par un souffle de Dieu.
Job 15.30 (VIG)Il ne sortira pas des ténèbres ; la (une) flamme desséchera ses rameaux ; le souffle de sa bouche l’emportera.
Job 15.30 (FIL)Il ne sortira pas des ténèbres; la flamme desséchera ses rameaux; le souffle de sa bouche l’emportera.
Job 15.30 (CRA)Il n’échappera pas aux ténèbres ; la flamme desséchera ses rejetons, et il sera emporté par le souffle de la bouche de Dieu.
Job 15.30 (BPC)Il ne pourra échapper aux ténèbres, - un feu desséchera son surgeon, - et par le vent sera emportée sa fleur.
Job 15.30 (AMI)Il ne sortira point des ténèbres qui l’environnent ; et s’il étend ses branches, la flamme [de la colère de Dieu] les brûlera ; et sa fleur sera emportée par le vent.

Langues étrangères

Job 15.30 (LXX)οὐδὲ μὴ ἐκφύγῃ τὸ σκότος τὸν βλαστὸν αὐτοῦ μαράναι ἄνεμος ἐκπέσοι δὲ αὐτοῦ τὸ ἄνθος.
Job 15.30 (VUL)non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
Job 15.30 (SWA)Hataondoka gizani; Ndimi za moto zitayakausha matawi yake, Naye ataondoka kwa pumzi za kinywa chake.
Job 15.30 (BHS)לֹֽא־יָס֨וּר׀ מִנִּי־חֹ֗שֶׁךְ יֹֽ֭נַקְתֹּו תְּיַבֵּ֣שׁ שַׁלְהָ֑בֶת וְ֝יָס֗וּר בְּר֣וּחַ פִּֽיו׃