×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 14.21

Job 14.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 14.21  Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Segond dite « à la Colombe »

Job 14.21  Ses fils sont-ils honorés, il n’en sait rien ;
Sont-ils dans l’abaissement, il ne s’en aperçoit pas.

Nouvelle Bible Segond

Job 14.21  Ses fils connaissent–ils la gloire ? Il n’en sait rien. Sont–ils dans l’abaissement ? Il ne s’en aperçoit pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 14.21  Que ses fils soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Segond 21

Job 14.21  Ses fils peuvent connaître la gloire, il n’en sait rien ; ils peuvent devenir insignifiants, il n’en perçoit rien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 14.21  Que ses enfants soient honorés, lui, il n’en saura rien.
Ou qu’ils soient abaissés, lui, il l’ignorera.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 14.21  Ses fils sont honorés, il ne le sait,
sont-ils avilis, il l’ignore.

Bible de Jérusalem

Job 14.21  Ses fils sont-ils honorés, il n’en sait rien ; sont-ils méprisés, il ne s’en rend pas compte.

Bible Annotée

Job 14.21  Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien ; Qu’ils soient dans la détresse, il ne s’en aperçoit pas.

John Nelson Darby

Job 14.21  Ses fils sont honorés, et il ne le sait pas ; ils sont abaissés, et il ne s’en aperçoit pas.

David Martin

Job 14.21  Ses enfants seront avancés, et il n’en saura rien ; ou ils seront abaissés, et il ne s’en souciera point.

Osterwald

Job 14.21  Que ses fils soient honorés, il n’en saura rien ; qu’ils soient méprisés, il ne le verra pas.

Auguste Crampon

Job 14.21  Que ses enfants soient honorés, il n’en sait rien ; qu’ils soient dans l’abaissement, il l’ignore.

Lemaistre de Sacy

Job 14.21  Que ses enfants soient dans l’éclat, ou dans l’ignominie, il ne connaîtra ni l’un ni l’autre.

André Chouraqui

Job 14.21  Ses fils sont glorieux, il ne le sait pas ; ils se rabougrissent, il ne le discerne pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 14.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 14.21  יִכְבְּד֣וּ בָ֭נָיו וְלֹ֣א יֵדָ֑ע וְ֝יִצְעֲר֗וּ וְֽלֹא־יָבִ֥ין לָֽמֹו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 14.21  They never know if their sons grow up in honor or sink to insignificance.