Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.18

Job 12.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 12.18 (LSG)Il dÉlie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Job 12.18 (NEG)Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
Job 12.18 (S21)Il diminue l’autorité des rois, il met une corde autour de leur taille.
Job 12.18 (LSGSN)Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.

Les Bibles d'étude

Job 12.18 (BAN)Il relâche l’autorité des rois, Il ceint leurs reins d’une corde.

Les « autres versions »

Job 12.18 (SAC)Il ôte le baudrier aux rois, et il ceint leurs reins avec une corde.
Job 12.18 (MAR)Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
Job 12.18 (OST)Il relâche l’autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
Job 12.18 (CAH)Il délie la ceinture des rois, et ceint de force leurs reins.
Job 12.18 (GBT)Il ôte aux rois leur baudrier, et il ceint leurs reins d’une corde.
Job 12.18 (PGR)Il relâche l’autorité des rois, et enchaîne leurs reins d’une ceinture ;
Job 12.18 (LAU)Il brise l’autorité des rois, et lie leurs reins de chaînes.
Job 12.18 (DBY)Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins ;
Job 12.18 (TAN)Il dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
Job 12.18 (VIG)Il délie le baudrier des rois, et il ceint leurs reins d’une corde.
Job 12.18 (FIL)Il délie le baudrier des rois, et Il ceint leurs reins d’une corde.
Job 12.18 (CRA)Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
Job 12.18 (BPC)Il a délié les liens des rois - et il a lié une chaîne à leurs reins.
Job 12.18 (AMI)Il ôte le baudrier aux rois et il ceint leurs reins avec une corde.

Langues étrangères

Job 12.18 (LXX)καθιζάνων βασιλεῖς ἐπὶ θρόνους καὶ περιέδησεν ζώνῃ ὀσφύας αὐτῶν.
Job 12.18 (VUL)balteum regum dissolvit et praecingit fune renes eorum
Job 12.18 (SWA)Yeye hulegeza kifungo cha wafalme, Na kuwafunga viuno vyao kwa mshipi.
Job 12.18 (BHS)מוּסַ֣ר מְלָכִ֣ים פִּתֵּ֑חַ וַיֶּאְסֹ֥ר אֵ֝זֹ֗ור בְּמָתְנֵיהֶֽם׃