×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.13

Job 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais la sagesse et la puissance souveraine est en Dieu  ; c’est lui qui possède le conseil et l’intelligence.
MARMais en lui est la sagesse et la force ; à lui appartient le conseil et l’intelligence.
OSTNon, c’est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force ; c’est à lui qu’appartiennent le conseil et l’intelligence.
CAHAvec lui (sont) la prudence et la puissance ; à lui le conseil et l’intelligence.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRChez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
LAUChez lui il y a sagesse et force, en lui conseil et intelligence.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAvec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAuprès de lui se trouvent sagesse et puissance, À lui sont conseil et intelligence.
ZAKC’est chez LUI que se rencontrent la sagesse et la puissance ; à LUI appartiennent le conseil et l’intelligence.
VIGEn Dieu résident la sagesse et la puissance ; c’est lui qui possède le conseil et l’intelligence (la prudence).[12.13 En Dieu ; littéralement En lui. Job désigne ordinairement Dieu par le pronom lui.]
FILEn Dieu résident la sagesse et la puissance; c’est Lui qui possède le conseil et l’intelligence.
LSGEn Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEn Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
BPCEn lui sont sagesse et puissance. - A lui conseil et intelligence !
JERMais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEn Dieu résident la sagesse et la puissance ; Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
CHUAvec lui la sagesse, l’héroïsme ; à lui le conseil, le discernement.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais à Dieu appartiennent sagesse et vaillance, le discernement avec l’intelligence.
S21« C’est auprès de Dieu que se trouvent la sagesse et la puissance, c’est à lui qu’appartiennent le conseil et l’intelligence.
KJFEn lui est sagesse et puissance; il possède conseil et intelligence.
LXXπαρ’ αὐτῷ σοφία καὶ δύναμις αὐτῷ βουλὴ καὶ σύνεσις.
VULapud ipsum est sapientia et fortitudo ipse habet consilium et intellegentiam
BHSעִ֭מֹּו חָכְמָ֣ה וּגְבוּרָ֑ה לֹ֝֗ו עֵצָ֥ה וּתְבוּנָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !