Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 11.12

Job 11.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 11.12 (LSG)L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Job 11.12 (NEG)L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
Job 11.12 (S21)En revanche, l’homme à la tête creuse aura de l’intelligence quand le petit d’un âne sauvage naîtra comme un être humain.
Job 11.12 (LSGSN)L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou , Il est comme le petit d’un âne sauvage.

Les Bibles d'étude

Job 11.12 (BAN)Ainsi l’homme insensé prend de la raison,
Et le poulain de l’onagre devient un être raisonnable,

Les « autres versions »

Job 11.12 (SAC)L’homme vain s’élève d’orgueil en lui-même, et il se croit né libre comme le petit de l’âne sauvage.
Job 11.12 (MAR)Mais l’homme vide de sens devient intelligent, quoique l’homme naisse comme un ânon sauvage.
Job 11.12 (OST)Mais l’homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l’ânon sauvage naîtra comme un homme !
Job 11.12 (CAH)Pour que l’homme (au cerveau) creux prenne du cœur, et que l’inintelligent comme l’onagre devienne un homme.
Job 11.12 (GBT)L’homme vain s’élève d’orgueil en lui-même, et il se croit né libre comme le petit de l’âne sauvage.
Job 11.12 (PGR)Mais l’homme est stupide dans sa sagacité, et le poulain de l’onagre naît l’égal d’un humain.
Job 11.12 (LAU)Quand l’homme vide d’intelligence aura du sens, le poulain de l’âne sauvage naîtra homme !
Job 11.12 (DBY)Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
Job 11.12 (TAN)Par là, l’homme au cerveau creux peut devenir intelligent et, cessant d’être un âne sauvage, naître à la dignité humaine.
Job 11.12 (VIG)L’homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit né libre comme le poulain de l’âne sauvage (petit d’un onagre).
Job 11.12 (FIL)L’homme vain s’élève jusqu’à l’orgueil, et il se croit né libre comme le poulain de l’âne sauvage.
Job 11.12 (CRA)A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable.
Job 11.12 (BPC)Ainsi l’insensé vient au bon sens - comme l’ânon devient parfait onagre.
Job 11.12 (AMI)L’homme vain s’élève d’orgueil en lui-même, et il se croit né libre comme le petit de l’onagre.

Langues étrangères

Job 11.12 (LXX)ἄνθρωπος δὲ ἄλλως νήχεται λόγοις βροτὸς δὲ γεννητὸς γυναικὸς ἴσα ὄνῳ ἐρημίτῃ.
Job 11.12 (VUL)vir vanus in superbiam erigitur et tamquam pullum onagri se liberum natum putat
Job 11.12 (SWA)Lakini mpumbavu aweza kupata ufahamu, Ingawa mwanadamu huzaliwa kama mtoto wa punda-mwitu.
Job 11.12 (BHS)וְאִ֣ישׁ נָ֭בוּב יִלָּבֵ֑ב וְעַ֥יִר פֶּ֝֗רֶא אָדָ֥ם יִוָּלֵֽד׃