×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 9.6

Esther 9.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Segond dite « à la Colombe »

Esther 9.6  Rien qu’à Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.

Nouvelle Bible Segond

Esther 9.6  Rien qu’à Suse la citadelle, les Juifs tuèrent, ils firent disparaître cinq cents hommes,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes

Segond 21

Esther 9.6  À Suse, la capitale, ils tuèrent et firent disparaître 500 hommes,

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 9.6  Dans la seule citadelle de Suse, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 9.6  À Suse-la-citadelle, les Juifs tuèrent, anéantissant cinq cents hommes ;

Bible de Jérusalem

Esther 9.6  À la seule citadelle de Suse les Juifs mirent à mort et exterminèrent cinq-cent hommes,

Bible Annotée

Esther 9.6  À Suse, la forteresse, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

John Nelson Darby

Esther 9.6  Et à Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

David Martin

Esther 9.6  Et même dans Susan, la ville capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.

Osterwald

Esther 9.6  À Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes.

Auguste Crampon

Esther 9.6  Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Lemaistre de Sacy

Esther 9.6  Jusque-là qu’ils tuèrent dans Suse même cinq cents hommes, sans compter les dix fils d’Aman, fils d’Agag, ennemi des Juifs, qu’ils tuèrent aussi , et dont voici les noms :

André Chouraqui

Esther 9.6  À Shoushân, la capitale, les Iehoudîm tuent et perdent cinq cents hommes :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 9.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 9.6  וּבְשׁוּשַׁ֣ן הַבִּירָ֗ה הָרְג֤וּ הַיְּהוּדִים֙ וְאַבֵּ֔ד חֲמֵ֥שׁ מֵאֹ֖ות אִֽישׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 9.6  They killed five hundred people in the fortress of Susa.