Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 9.11

Esther 9.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 9.11 (LSG)Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
Esther 9.11 (NEG)Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
Esther 9.11 (S21)Le jour même, le nombre de personnes tuées à Suse, la capitale, fut communiqué au roi,
Esther 9.11 (LSGSN)Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.

Les Bibles d'étude

Esther 9.11 (BAN)Ce jour-là le nombre des tués à Suse, la forteresse, vint à la connaissance du roi,

Les « autres versions »

Esther 9.11 (SAC)On rapporta aussitôt au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse ;
Esther 9.11 (MAR)Et ce jour-là on rapporta au Roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Susan, la ville capitale.
Esther 9.11 (OST)En ce jour-là, on rapporta au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.
Esther 9.11 (CAH)En ce jour, le nombre des tués à Schouschan, le résidence, vint devant le roi.
Esther 9.11 (GBT)On rapporta aussitôt au roi le nombre de ceux qui avaient été tués à Suse ;
Esther 9.11 (PGR)Le même jour, le nombre des hommes tués dans Suse, la ville capitale, fut porté devant le roi.
Esther 9.11 (LAU)En ce jour-là, le nombre de ceux qu’on avait tués à Suse, la résidence, fut porté devant le roi.
Esther 9.11 (DBY)En ce jour-là, on porta devant le roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.
Esther 9.11 (TAN)Le jour même, le compte des victimes tombées à Suse, la capitale, fut communiqué au roi ;
Esther 9.11 (VIG)On rapporta aussitôt au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse.
Esther 9.11 (FIL)On rapporta aussitôt au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse.
Esther 9.11 (CRA)Le jour même, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
Esther 9.11 (BPC)En ce jour, le nombre des tués à la citadelle de Suse parvint au roi.
Esther 9.11 (AMI)On rapporta aussitôt au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse ;

Langues étrangères

Esther 9.11 (LXX)ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ ἐπεδόθη ὁ ἀριθμὸς τῷ βασιλεῖ τῶν ἀπολωλότων ἐν Σούσοις.
Esther 9.11 (VUL)statimque numerus eorum qui occisi erant in Susis ad regem relatus est
Esther 9.11 (SWA)Siku ile mfalme akaletewa hesabu ya hao waliouawa huko Shushani ngomeni.
Esther 9.11 (BHS)בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא בָּ֣א מִסְפַּ֧ר הַֽהֲרוּגִ֛ים בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָ֖ה לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ ס