×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 6.5

Esther 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ses officiers lui répondirent : Aman est dans l’antichambre. Le roi dit : Qu’il entre.
MAREt les gens du Roi lui répondirent : Voilà Haman qui est au parvis ; et le Roi dit : Qu’il entre.
OSTEt les gens du roi lui répondirent : Voilà Haman qui est dans la cour ; et le roi dit : Qu’il entre.
CAHLes jeunes gens du roi lui dirent : Voici, Haman se trouve dans la cour. Le roi dit : Qu’il entre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les écuyers du roi lui dirent : Voilà, c’est Aman qui est dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
LAUEt les jeunes gens du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les serviteurs du roi lui dirent : Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les gens du roi lui dirent : Voici Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il vienne !
ZAKLes pages du roi lui dirent : “ Voilà Aman qui se tient dans la cour. - Qu’il entre ! ” dit le roi.
VIGLes serviteurs répondirent : Aman est dans le parvis (vestibule). Et le roi dit : Qu’il entre.
FILLes serviteurs répondirent : Aman est dans le parvis. Et le roi dit : Qu’il entre.
LSGLes serviteurs du roi lui répondirent : C’est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes serviteurs du roi lui répondirent : " C’est Aman qui se tient dans la cour. " Et le roi dit : " Qu’il entre ! "
BPCLes pages du roi lui dirent : “C’est Aman qui se tient dans la cour.” Le roi dit : “Qu’il entre !” Aman entra.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes serviteurs du roi lui répondirent : C’est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit : Qu’il entre.
CHULes adolescents du roi lui disent : « Voici Hamân, il est debout dans la cour. » Le roi dit : « Qu’il vienne ! »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes serviteurs du roi répondirent: "C’est Aman qui est dans la cour.” Le roi dit: "Faites-le entrer.”
S21Les serviteurs du roi lui répondirent : « C’est Haman qui se tient dans la cour. » « Qu’il entre ! » ordonna le roi.
KJFEt les gens du roi lui répondirent: Voilà Haman qui est dans la cour; et le roi dit: Qu’il entre.
LXXκαὶ εἶπαν οἱ διάκονοι τοῦ βασιλέως ἰδοὺ Αμαν ἕστηκεν ἐν τῇ αὐλῇ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς καλέσατε αὐτόν.
VULresponderunt pueri Aman stat in atrio dixitque rex ingrediatur
BHSוַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֹֽוא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !