×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 5.5

Esther 5.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 5.5  Et le roi dit : Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu’avait préparé Esther.

Segond dite « à la Colombe »

Esther 5.5  Le roi dit : Pressez Haman de donner suite à l’invitation d’Esther.

Nouvelle Bible Segond

Esther 5.5  Le roi dit : Pressez Haman de donner suite à l’invitation d’Esther. Le roi et Haman vinrent au banquet que donnait Esther.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 5.5  Et le roi dit : Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu’avait préparé Esther.

Segond 21

Esther 5.5  Le roi dit alors : « Allez sans tarder chercher Haman pour répondre à l’invitation d’Esther », et il se rendit avec Haman au banquet que celle-ci avait préparé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 5.5  L’empereur dit : - Dépêchez-vous de prévenir Haman pour que nous nous rendions à l’invitation d’Esther. L’empereur et Haman vinrent au festin qu’Esther avait préparé.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 5.5  Alors le roi dit : « Faites presser Haman pour obéir à l’invitation d’Esther ! » Le roi vint avec Haman au banquet organisé par Esther.

Bible de Jérusalem

Esther 5.5  "Qu’on prévienne aussitôt Aman pour combler le souhait d’Esther", dit alors le roi. Le roi et Aman vinrent ainsi au banquet préparé par Esther

Bible Annotée

Esther 5.5  Et le roi dit : Faites vite venir Haman pour faire ce qu’Esther a dit. Et le roi et Haman vinrent au festin qu’Esther avait préparé.

John Nelson Darby

Esther 5.5  Et le roi dit : Qu’on cherche vite Haman pour faire ce qu’Esther à dit. Et le roi et Haman vinrent au festin qu’Esther avait préparé.

David Martin

Esther 5.5  Alors le Roi dit : Qu’on fasse venir en diligence Haman, pour accomplir la parole d’Esther. Le Roi donc vint avec Haman au festin qu’Esther avait préparé.

Osterwald

Esther 5.5  Alors le roi dit : Appelez promptement Haman, pour faire ce qu’a dit Esther. Le roi vint donc avec Haman au festin qu’Esther avait préparé.

Auguste Crampon

Esther 5.5  Le roi dit : « Qu’on appelle de suite Aman, pour faire ce qu’a dit Esther. » Le roi se rendit avec Aman au festin qu’Esther avait préparé.

Lemaistre de Sacy

Esther 5.5  Qu’on appelle Aman, dit le roi aussitôt, afin qu’il obéisse à la volonté de la reine. Le roi et Aman vinrent donc au festin que la reine leur avait préparé.

André Chouraqui

Esther 5.5  Le roi dit : « Hâtez-vous auprès de Hamân pour faire la parole d’Èstér. » Le roi vient avec Hamân au festin qu’Èstér fait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 5.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 5.5  וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַהֲרוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן לַעֲשֹׂ֖ות אֶת־דְּבַ֣ר אֶסְתֵּ֑ר וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 5.5  The king turned to his attendants and said, "Tell Haman to come quickly to a banquet, as Esther has requested." So the king and Haman went to Esther's banquet.