Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 5.5

Esther 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 5.5 (LSG)Et le roi dit : Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu’avait préparé Esther.
Esther 5.5 (NEG)Et le roi dit : Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu’avait préparé Esther.
Esther 5.5 (S21)Le roi dit alors : « Allez sans tarder chercher Haman pour répondre à l’invitation d’Esther », et il se rendit avec Haman au banquet que celle-ci avait préparé.
Esther 5.5 (LSGSN)Et le roi dit : Allez tout de suite chercher Haman, comme le désire Esther. Le roi se rendit avec Haman au festin qu’avait préparé Esther.

Les Bibles d'étude

Esther 5.5 (BAN)Et le roi dit : Faites vite venir Haman pour faire ce qu’Esther a dit. Et le roi et Haman vinrent au festin qu’Esther avait préparé.

Les « autres versions »

Esther 5.5 (SAC)Qu’on appelle Aman, dit le roi aussitôt, afin qu’il obéisse à la volonté de la reine. Le roi et Aman vinrent donc au festin que la reine leur avait préparé.
Esther 5.5 (MAR)Alors le Roi dit : Qu’on fasse venir en diligence Haman, pour accomplir la parole d’Esther. Le Roi donc vint avec Haman au festin qu’Esther avait préparé.
Esther 5.5 (OST)Alors le roi dit : Appelez promptement Haman, pour faire ce qu’a dit Esther. Le roi vint donc avec Haman au festin qu’Esther avait préparé.
Esther 5.5 (CAH)Le roi dit : Qu’on appelle vite Haman, pour qu’il exécute l’ordre d’Esther. Le roi vint avec Haman au festin qu’Esther avait préparé.
Esther 5.5 (GBT)Qu’on appelle Aman, dit le roi aussitôt, afin qu’il obéisse à la volonté de la reine. Le roi et Aman vinrent donc au festin que la reine leur avait préparé.
Esther 5.5 (PGR)Et le roi dit : Vite, allez chercher Aman pour faire ce qu’a dit Esther.Le roi et Aman vinrent donc au banquet qu’Esther avait préparé.
Esther 5.5 (LAU)Et le roi dit : Cherchez en hâte Haman pour faire ce qu’Esther a dit. Et le roi vint avec Haman au festin que [lui] fit Esther.
Esther 5.5 (DBY)Et le roi dit : Qu’on cherche vite Haman pour faire ce qu’Esther à dit. Et le roi et Haman vinrent au festin qu’Esther avait préparé.
Esther 5.5 (TAN)Le roi dit : « Cherchez vite Aman, pour que s’accomplisse le désir d’Esther. » Et le roi se rendit avec Aman au festin préparé par Esther.
Esther 5.5 (VIG)Et le roi dit aussitôt : Qu’on appelle Aman, afin qu’il obéisse à la volonté d’Esther. Le roi et Aman vinrent donc au festin que la reine leur avait préparé.
Esther 5.5 (FIL)Et le roi dit aussitôt : Qu’on appelle Aman, afin qu’il obéisse à la volonté d’Esther. Le roi et Aman vinrent donc au festin que la reine leur avait préparé.
Esther 5.5 (CRA)Le roi dit : « Qu’on appelle de suite Aman, pour faire ce qu’a dit Esther.?»
Le roi se rendit avec Aman au festin qu’Esther avait préparé.
Esther 5.5 (BPC)Le roi dit : “Conviez d’urgence Aman, pour répondre au désir d’Esther !” Le roi et Aman vinrent au festin qu’avait préparé Esther.
Esther 5.5 (AMI)Qu’on appelle Aman, dit le roi aussitôt, afin qu’il obéisse à la volonté de la reine. Le roi et Aman vinrent donc au festin que la reine leur avait préparé.

Langues étrangères

Esther 5.5 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς κατασπεύσατε Αμαν ὅπως ποιήσωμεν τὸν λόγον Εσθηρ καὶ παραγίνονται ἀμφότεροι εἰς τὴν δοχήν ἣν εἶπεν Εσθηρ.
Esther 5.5 (VUL)statimque rex vocate inquit cito Aman ut Hester oboediat voluntati venerunt itaque rex et Aman ad convivium quod eis regina paraverat
Esther 5.5 (SWA)Basi mfalme akasema, Mhimize Hamani, ili ifanyike kama Esta alivyosema. Hivyo mfalme na Hamani wakafika katika karamu ile aliyoiandaa Esta.
Esther 5.5 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַהֲרוּ֙ אֶת־הָמָ֔ן לַעֲשֹׂ֖ות אֶת־דְּבַ֣ר אֶסְתֵּ֑ר וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְהָמָ֔ן אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃