×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 5.4

Esther 5.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esther 5.4  Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Segond dite « à la Colombe »

Esther 5.4  Esther lui répondit : S’il plaît au roi, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Nouvelle Bible Segond

Esther 5.4  Esther lui répondit : Si cela te semble bon, ô roi, daigne venir aujourd’hui avec Haman au banquet que je donne pour toi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esther 5.4  Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Segond 21

Esther 5.4  Esther répondit : « Si tu le juges bon, roi, j’aimerais que tu viennes aujourd’hui avec Haman au banquet que j’ai organisé pour toi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 5.4  Esther lui répondit : - Si l’empereur le veut bien, qu’il vienne ce soir avec Haman au festin que j’ai préparé en son honneur.

Traduction œcuménique de la Bible

Esther 5.4  Mais Esther répondit : « S’il plaît au roi, que le roi vienne avec Haman, aujourd’hui, au banquet que j’ai organisé pour lui. »

Bible de Jérusalem

Esther 5.4  "Plairait-il au roi, répondit Esther, de venir aujourd’hui avec Aman au banquet que je lui ai préparé" —

Bible Annotée

Esther 5.4  Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

John Nelson Darby

Esther 5.4  Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi, et Haman avec lui, vienne aujourd’hui au festin que je lui ai préparé.

David Martin

Esther 5.4  Et Esther répondit : Si le Roi le trouve bon, que le Roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Osterwald

Esther 5.4  Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.

Auguste Crampon

Esther 5.4  Esther dit : « Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Aman au festin que je lui ai préparé. »

Lemaistre de Sacy

Esther 5.4  Esther lui répondit : Je supplie le roi de venir aujourd’hui, s’il lui plaît, au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.

André Chouraqui

Esther 5.4  Èstér dit : « Si c’est bien pour le roi, le roi viendra avec Hamân aujourd’hui, au festin que je fais pour lui. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esther 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esther 5.4  וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ טֹ֑וב יָבֹ֨וא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיֹּ֔ום אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esther 5.4  And Esther replied, "If it please Your Majesty, let the king and Haman come today to a banquet I have prepared for the king."