×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.23

Néhémie 9.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 9.23  Tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères qu’ils prendraient possession.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 9.23  Tu as multiplié leurs fils comme les étoiles des cieux et tu les as fait entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères qu’ils prendraient possession.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 9.23  Tu as multiplié leurs fils comme les étoiles du ciel et tu les as fait entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères qu’ils prendraient possession.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9.23  Tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères qu’ils prendraient possession.

Segond 21

Néhémie 9.23  Tu as rendu leurs fils aussi nombreux que les étoiles du ciel et tu les as fait entrer dans le pays dont tu avais promis à leurs ancêtres qu’ils prendraient possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 9.23  Tu leur as accordé une descendance aussi nombreuse que les étoiles du ciel et tu les as conduits dans ce pays que tu avais ordonné à leurs ancêtres d’aller conquérir.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 9.23  Tu as multiplié leurs fils comme les étoiles des cieux et tu les as fait entrer dans le pays dont tu avais dit à leurs pères d’aller prendre possession.

Bible de Jérusalem

Néhémie 9.23  Et tu multiplias leurs fils comme étoiles du ciel et tu les introduisis dans le pays où tu avais dit à leurs pères d’entrer pour en prendre possession.

Bible Annotée

Néhémie 9.23  Et tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les fis entrer dans le pays où tu avais dit à leurs pères d’entrer pour en prendre possession,

John Nelson Darby

Néhémie 9.23  Et tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les introduisis dans le pays dont tu avais dit à leurs pères, qu’ils y entreraient pour le posséder.

David Martin

Néhémie 9.23  Et tu multiplias leurs enfants comme les étoiles des cieux, et les introduisis au pays duquel tu avais dit à leurs pères, qu’ils [y] entreraient pour [le] posséder.

Osterwald

Néhémie 9.23  Tu multiplias leurs enfants comme les étoiles des cieux, et tu les introduisis au pays dont tu avais dit à leurs pères, qu’ils y entreraient pour le posséder.

Auguste Crampon

Néhémie 9.23  Vous avez multiplié leurs fils comme les étoiles du ciel, et vous les avez amenés dans le pays dont vous aviez dit à leurs pères qu’ils y entreraient pour en prendre possession.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 9.23  Vous avez multiplié leurs enfants comme les étoiles du ciel, et vous les avez conduits en cette terre, où vous aviez promis à leurs pères de les faire entrer, afin qu’ils la possédassent.

André Chouraqui

Néhémie 9.23  Tu as multiplié leurs fils comme les étoiles des ciels ; tu les as fait venir vers la terre dont tu avais dit à leurs pères qu’ils viendraient en hériter.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 9.23  וּבְנֵיהֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּכֹכְבֵ֖י הַשָּׁמָ֑יִם וַתְּבִיאֵם֙ אֶל־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתָּ לַאֲבֹתֵיהֶ֖ם לָבֹ֥וא לָרָֽשֶׁת׃