Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.14

Néhémie 9.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous leur avez appris à sanctifier votre sabbat, et vous leur avez prescrit par Moïse, votre serviteur, vos commandements, vos cérémonies et votre loi.
MARTu leur enseignas ton saint Sabbat ; et tu leur donnas les commandements, les statuts, et la Loi par le moyen de Moïse ton serviteur.
OSTTu leur enseignas ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements, des statuts et une loi, par Moïse, ton serviteur.
CAHEt tu leur as fait connaître ton saint schabbat (sabbat), et tu leur as commandé des préceptes, des statuts et une doctrine, par Mosché (Moïse) ton serviteur.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt tu leur révélas ton saint Sabbat, et leur prescrivis des commandements, des statuts et une Loi par l’organe de Moïse, ton serviteur.
LAUEt tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements, et des statuts, et une loi, par le moyen de Moïse, ton esclave.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements et des statuts et une loi, par ton serviteur Moïse.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet tu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis commandements, statuts et loi par l’organe de Moïse, ton serviteur ;
ZAKTu leur fis connaître ton Sabbat saint et, par l’organe de Moïse, ton serviteur, tu leur prescrivis des commandements, des lois et une doctrine.
VIGVous leur avez fait connaître votre saint sabbat (sanctifié), et vous leur avez prescrit par (l’entremise de) Moïse votre serviteur, vos commandements, vos cérémonies et votre loi.[9.14 Vous leur avez montré, etc. Vous leur avez enseigné que le sabbat était consacré à honorer votre saint nom.]
FILVous leur avez fait connaître Votre saint sabbat, et Vous leur avez prescrit par Moïse Votre serviteur, Vos commandements, Vos cérémonies et Votre loi.
LSGTu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis par Moïse, ton serviteur, des commandements, des préceptes et une loi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous leur avez fait connaître votre saint sabbat, et vous leur avez prescrit par l’organe de Moïse, votre serviteur, des commandements, des préceptes et une loi.
BPCVous leur fîtes connaître votre saint sabbat, et vous leur avez prescrit des commandements, des préceptes et une Loi par le moyen de Moïse, votre serviteur.
JERtu leur fis connaître ton saint sabbat ; tu leur prescrivis commandements, préceptes et Loi par le ministère de Moïse, ton serviteur.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu leur fis connaître ton saint sabbat, et tu leur prescrivis par Moïse, ton serviteur, des commandements, des préceptes et une loi.
CHULe shabat, ton sanctuaire, tu le leur as fait connaître ; tu leur as ordonné des ordres, des lois, des tora par la main de Moshè, ton serviteur.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as ordonné commandements, préceptes et lois par la bouche de Moïse, ton serviteur.
S21Tu leur as fait connaître ton saint sabbat et tu leur as prescrit par l’intermédiaire de ton serviteur Moïse des commandements, des prescriptions et une loi.
KJFTu leur enseignas ton saint sabbat, et tu leur prescrivis des commandements, des statuts et une loi, par Moïse, ton serviteur.
LXXκαὶ τὸ σάββατόν σου τὸ ἅγιον ἐγνώρισας αὐτοῖς ἐντολὰς καὶ προστάγματα καὶ νόμον ἐνετείλω αὐτοῖς ἐν χειρὶ Μωυσῆ δούλου σου.
VULet sabbatum sanctificatum tuum ostendisti eis et mandata et caerimonias et legem praecepisti eis in manu Mosi servi tui
BHSוְאֶת־שַׁבַּ֥ת קָדְשְׁךָ֖ הֹודַ֣עַתָ לָהֶ֑ם וּמִצְוֹ֤ות וְחֻקִּים֙ וְתֹורָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָהֶ֔ם בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֥ה עַבְדֶּֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !