Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.21

Néhémie 3.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 3.21 (LSG)Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Éliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliaschib.
Néhémie 3.21 (NEG)Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion depuis la porte de la maison d’Eliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliaschib.
Néhémie 3.21 (S21)Après lui, Merémoth, fils d’Urie et petit-fils d’Hakkots, a réparé une autre partie, depuis la porte de la maison d’Eliashib jusqu’à l’extrémité de cette maison.
Néhémie 3.21 (LSGSN)Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre Portion depuis la porte de la maison d’Eliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliaschib.

Les Bibles d'étude

Néhémie 3.21 (BAN)Après lui, Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots, répara une seconde portion, depuis la porte de la maison d’Éliasib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliasib.

Les « autres versions »

Néhémie 3.21 (SAC)Mérimuth, fils d’Urie, fils d’Haccus, bâtit après lui un double espace depuis la porte de la maison d’Éliasib, jusqu’au lieu où se terminait la maison d’Éliasib.
Néhémie 3.21 (MAR)Après lui Mérémoth, fils d’Urija, fils de Kots, en répara autant, depuis l’entrée de la maison d’Eliasib, jusqu’au bout de la maison d’Eliasib.
Néhémie 3.21 (OST)Après lui, Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots, répara une seconde section, depuis l’entrée de la maison d’Éliashib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Éliashib.
Néhémie 3.21 (CAH)Après lui travailla Meremoth, fils d’Ouria, fils de Hakots, seconde division, depuis la porte d’Eliaschib jusqu’à la fin de la maison d’Eliaschib.
Néhémie 3.21 (GBT)Mérimuth, fils d’Urie, fils d’Haccus, bâtit après lui un double espace, depuis la porte de la maison d’Éliasib, jusqu’au lieu où se terminait la maison d’Éliasib.
Néhémie 3.21 (PGR)Après lui restaurait Merémoth, fils de Urie, fils de Haccots, une seconde section à partir de la porte de la maison d’Eliasib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliasib.
Néhémie 3.21 (LAU)Après lui Mérémoth, fils d’Urie, fils de Kots, répara une seconde étendue, depuis la porte de la maison d’Eliaschib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliaschib.
Néhémie 3.21 (DBY)Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils d’Hakkots, répara une autre portion, depuis l’entrée de la maison d’Éliashib jusqu’au bout de la maison d’Éliashib.
Néhémie 3.21 (TAN)A sa suite, Merêmot, fils d’Ouria, fils de Hakoç, travailla à une deuxième portion, depuis l’entrée de la maison d’Elyachib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Elyachib.
Néhémie 3.21 (VIG)Mérimuth, fils d’Urie, fils d’Haccus, bâtit auprès de lui un double espace (la seconde mesure), depuis la porte de la maison d’Eliasib jusqu’au lieu où se terminait cette maison.
Néhémie 3.21 (FIL)Mérimuth, fils d’Urie, fils d’Haccus, bâtit auprès de lui un double espace, depuis la porte de la maison d’Eliasib jusqu’au lieu où se terminait cette maison.
Néhémie 3.21 (CRA)Après lui, Mérimuth, fils d’Urie, fils de Haccus, réparait une autre portion, depuis la porte de la maison d’Eliasib, jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliasib.
Néhémie 3.21 (BPC)Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils de Haccos, répara la section suivante, depuis l’entrée de la maison d’Eliasib jusqu’à l’extrémité de la maison d’Eliasib.
Néhémie 3.21 (AMI)Marimuth, fils d’Urie, fils d’Accus, bâtit après lui un double espace, depuis la porte de la maison d’Éliasib jusqu’au lieu où se terminait la maison d’Éliasib.

Langues étrangères

Néhémie 3.21 (LXX)μετ’ αὐτὸν ἐκράτησεν Μεραμωθ υἱὸς Ουρια υἱοῦ Ακως μέτρον δεύτερον ἀπὸ θύρας Βηθελισουβ ἕως ἐκλείψεως Βηθελισουβ.
Néhémie 3.21 (VUL)post eum aedificavit Meremuth filius Uriae filii Accus mensuram secundam a porta domus Eliasib donec extenderetur domus Eliasib
Néhémie 3.21 (SWA)Baada yake akafanyiza Meremothi, mwana wa Uria, mwana wa Hakosi, sehemu nyingine, toka mlango wa nyumba ya Eliashibu mpaka mwisho wa nyumba ya Eliashibu.
Néhémie 3.21 (BHS)אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְרֵמֹ֧ות בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקֹּ֖וץ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִפֶּ֨תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְעַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב׃ ס