×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.2

Néhémie 3.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Néhémie 3.2  À côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri.

Segond dite « à la Colombe »

Néhémie 3.2  À côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zakkour, fils d’Imri.

Nouvelle Bible Segond

Néhémie 3.2  À côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zakkour, fils d’Imri.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3.2  À côté d’Eliaschib bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri.

Segond 21

Néhémie 3.2  À côté d’Eliashib ont travaillé les habitants de Jéricho, ainsi que Zaccur, fils d’Imri.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3.2  À côté d’eux travaillaient les habitants de Jéricho. À leur suite, c’était Zakkour, fils d’Imri, qui bâtissait.

Traduction œcuménique de la Bible

Néhémie 3.2  À son côté bâtirent les hommes de Jéricho et à côté bâtit Zakkour, fils d’Imri.

Bible de Jérusalem

Néhémie 3.2  À leur suite, construisirent les gens de Jéricho ; à leur suite, construisit Zakkur, fils d’Imri.

Bible Annotée

Néhémie 3.2  Et à côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté, Zaccur, fils d’Imri.

John Nelson Darby

Néhémie 3.2  Et à côté d’eux bâtirent les hommes de Jéricho ; et à côté d’eux bâtit Zaccur, fils d’Imri.

David Martin

Néhémie 3.2  Et à son côté rebâtirent les gens de Jérico ; et à côté d’eux Zaccur, fils d’Imri, rebâtit.

Osterwald

Néhémie 3.2  Et les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d’Imri, bâtit à côté d’eux.

Auguste Crampon

Néhémie 3.2  À côté bâtissaient les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait Zachur, fils d’Amri.

Lemaistre de Sacy

Néhémie 3.2  Ceux de Jéricho bâtirent d’un côté auprès de lui ; et de l’autre, Zachur, fils d’Amri.

André Chouraqui

Néhémie 3.2  À sa main, les hommes de Ieriho bâtissent ; à sa main, Zakour bèn Imri bâtit.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Néhémie 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Néhémie 3.2  וְעַל־יָדֹ֥ו בָנ֖וּ אַנְשֵׁ֣י יְרֵחֹ֑ו ס וְעַל־יָדֹ֣ו בָנָ֔ה זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Néhémie 3.2  People from the city of Jericho worked next to them, and beyond them was Zaccur son of Imri.