×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 3.2

Néhémie 3.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ceux de Jéricho bâtirent d’un côté auprès de lui ; et de l’autre, Zachur, fils d’Amri.
MAREt à son côté rebâtirent les gens de Jérico ; et à côté d’eux Zaccur, fils d’Imri, rebâtit.
OSTEt les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d’Imri, bâtit à côté d’eux.
CAHEt près d’elle, bâtirent les hommes de Jéré’ho, et près d’elle bâtit Zakour, fils d’Imri.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt à côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho ; et à côté de lui bâtit Zaccur, fils d’Imri.
LAUEt à côté d’eux{Héb. de lui.} bâtirent les gens de Jéricho ; et à côté d’eux{Héb. de lui.} bâtit Zaccour, fils d’Imri.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt à côté d’eux bâtirent les hommes de Jéricho ; et à côté d’eux bâtit Zaccur, fils d’Imri.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt à côté de lui bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté, Zaccur, fils d’Imri.
ZAKA côté bâtirent les gens de Jéricho, et à côté Zaccour, fils d’Imri.
VIGA côté d’Eliasib bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté de lui bâtit aussi Zachur, fils d’Amri.[3.2 Les hommes de Jéricho… Ce verset et les suivants énumèrent les noms ou le lieu d’origine de ceux qui contribuèrent à la réédification des murailles de la ville, en commençant par les habitants de Jéricho.]
FILA côté d’Eliasib bâtirent les hommes de Jéricho, et à côté de lui bâtit aussi Zachur, fils d’Amri.
LSGÀ côté d’Éliaschib bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAA côté bâtissaient les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait Zachur, fils d’Amri.
BPCA côté de lui bâtissaient les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait Zachur, fils d’Amri.
JERÀ leur suite, construisirent les gens de Jéricho ; à leur suite, construisit Zakkur, fils d’Imri.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÀ côté d’Eliaschib bâtirent les hommes de Jéricho ; à côté de lui bâtit aussi Zaccur, fils d’Imri.
CHUÀ sa main, les hommes de Ieriho bâtissent ; à sa main, Zakour bèn Imri bâtit.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAprès eux c’étaient les gens de Jéricho, puis Zakour fils d’Imri qui travaillaient.
S21À côté d’Eliashib ont travaillé les habitants de Jéricho, ainsi que Zaccur, fils d’Imri.
KJFEt les gens de Jérico bâtirent à côté de lui, et Zaccur, fils d’Imri, bâtit à côté d’eux.
LXXκαὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν ἀνδρῶν Ιεριχω καὶ ἐπὶ χεῖρας υἱῶν Ζακχουρ υἱοῦ Αμαρι.
VULet iuxta eum aedificaverunt viri Hiericho et iuxta eum aedificavit Zecchur filius Amri
BHSוְעַל־יָדֹ֥ו בָנ֖וּ אַנְשֵׁ֣י יְרֵחֹ֑ו ס וְעַל־יָדֹ֣ו בָנָ֔ה זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !