Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 2.11

Néhémie 2.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 2.11 (LSG)J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.
Néhémie 2.11 (NEG)J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.
Néhémie 2.11 (S21)À mon arrivée à Jérusalem, j’y suis resté trois jours.
Néhémie 2.11 (LSGSN)J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.

Les Bibles d'étude

Néhémie 2.11 (BAN)Et j’arrivai à Jérusalem, et, après y avoir été trois jours,

Les « autres versions »

Néhémie 2.11 (SAC)Étant arrivé à Jérusalem, j’y demeurai pendant trois jours,
Néhémie 2.11 (MAR)Ainsi j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
Néhémie 2.11 (OST)Ainsi j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
Néhémie 2.11 (CAH)Et je vins à Ierouschalaïme et je demeurai là trois jours.
Néhémie 2.11 (GBT)Étant arrivé à Jérusalem, j’y demeurai trois jours,
Néhémie 2.11 (PGR)Et j’arrivai à Jérusalem, et après y avoir été trois jours,
Néhémie 2.11 (LAU)Et j’arrivai à Jérusalem et j’y fus trois jours.
Néhémie 2.11 (DBY)Et j’arrivai à Jérusalem, et je fus là trois jours.
Néhémie 2.11 (TAN)J’entrai dans Jérusalem, et, après y être resté trois jours,
Néhémie 2.11 (VIG)J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.
Néhémie 2.11 (FIL)J’arrivai à Jérusalem, et j’y passai trois jours.
Néhémie 2.11 (CRA)J’arrivai à Jérusalem et, après y avoir passé trois jours,
Néhémie 2.11 (BPC)J’arrivai à Jérusalem et j’y passai trois jours.
Néhémie 2.11 (AMI)Étant arrivé à Jérusalem, j’y demeurai pendant trois jours,

Langues étrangères

Néhémie 2.11 (LXX)καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἤμην ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς.
Néhémie 2.11 (VUL)et veni Hierusalem et eram ibi diebus tribus
Néhémie 2.11 (SWA)Basi nikafika Yerusalemu, nikakaa huko muda wa siku tatu.
Néhémie 2.11 (BHS)וָאָבֹ֖וא אֶל־יְרוּשָׁלִָ֑ם וָאֱהִי־שָׁ֖ם יָמִ֥ים שְׁלֹשָֽׁה׃