Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 9.4

Esdras 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël s’assemblèrent auprès de moi pour ce violement de la loi, qu’avaient commis ceux qui étaient revenus de captivité, et je demeurai assis et tout triste jusqu’au sacrifice du soir.
MAREt tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, s’assemblèrent vers moi à cause du crime de ceux de la captivité, et je demeurai assis tout désolé jusqu’à l’oblation du soir.
OSTEt tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, s’assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins assis, tout désolé, jusqu’à l’oblation du soir.
CAHAuprès de moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient devant les paroles du Dieu d’Israel, à cause de l’infidélité (de ceux) de l’exil ; et je restai stupéfait jusqu’au sacrifice du soir.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt vers moi se réunirent tous ceux qui révéraient les paroles du Dieu d’Israël, à cause du crime des captifs, et je restai stupéfait jusqu’à l’oblation du soir.
LAUEt vers moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël à cause de la prévarication [des fils] de la déportation, et moi, je restai assis, consterné, jusqu’à l’hommage du soir.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet vers moi s’assemblèrent tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché de ceux qui avaient été transportés ; et je restai assis, désolé, jusqu’à l’offrande du soir.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël s’assemblèrent vers moi à cause de l’infidélité des exilés, et moi je restai assis, désolé, jusqu’au temps de l’oblation du soir ;
ZAKAutour de moi s’attroupèrent tous les gens zélés pour les ordres du Dieu d’Israël, [affligés] de la trahison des anciens exilés ; tandis que moi, je demeurai comme hébété jusqu’à l’heure de l’oblation du soir.
VIGTous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël s’assemblèrent auprès de moi, au sujet de cette transgression de ceux qui étaient revenus de captivité, et je demeurai assis et désolé (triste) jusqu’au sacrifice du soir.[9.4 Au sacrifice du soir, au moment où l’on offrait le soir un sacrifice dans le temple.]
FILTous ceux qui craignaient la parole du Dieu d’Israël s’assemblèrent auprès de moi, au sujet de cette transgression de ceux qui étaient revenus de captivité, et je demeurai assis et désolé jusqu’au sacrifice du soir.
LSGAuprès de moi s’assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché des fils de la captivité ; et moi, je restai assis et désolé, jusqu’à l’offrande du soir.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAuprès de moi se réunirent tous ceux qui tremblaient à cause des paroles du Dieu d’Israël, à cause de la transgression des fils de la captivité ; et moi, je restai assis, consterné, jusqu’à l’oblation du soir.
BPCAuprès de moi se réunirent tous ceux qui tremblaient à cause des paroles du Dieu d’Israël, à cause de la transgression des fils de l’exil ; et moi je restai assis, consterné, jusqu’à l’oblation du soir.
JERTous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël se rassemblèrent autour de moi, devant cette infidélité des exilés. Quant à moi, je restai assis, accablé, jusqu’à l’oblation du soir.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAuprès de moi s’assemblèrent tous ceux que faisaient trembler les paroles du Dieu d’Israël, à cause du péché des fils de la captivité ; et moi, je restai assis et désolé, jusqu’à l’offrande du soir.
CHUVers moi se réunissent tous ceux qui tremblent aux paroles de l’Elohîms d’Israël sur la rébellion de l’exil. Moi, je m’assois, désolé, jusqu’à l’offrande du soir.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors tous ceux qui redoutaient les paroles du Dieu d’Israël à propos de ce péché des déportés, se sont rassemblés autour de moi, et moi je suis resté là bouleversé jusqu’à l’offrande du soir.
S21À mes côtés se sont rassemblés tous ceux qui tremblaient devant les paroles prononcées par le Dieu d’Israël contre l’infidélité des exilés. Pour ma part, je suis resté assis, accablé, jusqu’à l’offrande du soir.
KJFEt tous ceux qui tremblaient aux paroles du Dieu d’Israël, s’assemblèrent vers moi, à cause du crime de ceux de la captivité, et je me tins assis, tout désolé, jusqu’au sacrifice du soir.
LXXκαὶ συνήχθησαν πρός με πᾶς ὁ διώκων λόγον θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας καὶ ἐγὼ καθήμενος ἠρεμάζων ἕως τῆς θυσίας τῆς ἑσπερινῆς.
VULconvenerunt autem ad me omnes qui timebant verbum Dei Israhel pro transgressione eorum qui de captivitate venerant et ego sedebam tristis usque ad sacrificium vespertinum
BHSוְאֵלַ֣י יֵאָסְפ֗וּ כֹּ֤ל חָרֵד֙ בְּדִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ל מַ֣עַל הַגֹּולָ֑ה וַאֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב מְשֹׁומֵ֔ם עַ֖ד לְמִנְחַ֥ת הָעָֽרֶב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !