×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 7.28

Esdras 7.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 7.28  et qui m’a rendu l’objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs ! Fortifié par la main de l’Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j’ai rassemblé les chefs d’Israël, afin qu’ils partissent avec moi.

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 7.28  et qui a étendu sur moi (sa) bienveillance devant le roi, ses conseillers et tous ses ministres puissants ! Fortifié par la main de l’Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j’ai rassemblé les chefs d’Israël, pour qu’ils montent avec moi.

Nouvelle Bible Segond

Esdras 7.28  et qui m’a accordé de la faveur devant le roi, ses conseillers et tous ses princes puissants ! Rendu fort par la main du SEIGNEUR, mon Dieu, qui était sur moi, j’ai rassemblé les chefs d’Israël, pour qu’ils montent avec moi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.28  et qui m’a rendu l’objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs ! Fortifié par la main de l’Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j’ai rassemblé les chefs d’Israël, afin qu’ils partent avec moi.

Segond 21

Esdras 7.28  et qui a manifesté sa bonté en m’attirant la faveur du roi, de ses conseillers et de tous ses puissants princes ! Pour ma part, fortifié par le fait que la main de l’Éternel, mon Dieu, reposait sur moi, j’ai rassemblé les chefs d’Israël afin qu’ils montent à Jérusalem avec moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 7.28  et qui m’a témoigné sa bonté dans mes rapports avec l’empereur, ses conseillers, et tous les plus hauts fonctionnaires impériaux. Ainsi fortifié parce que l’Éternel mon Dieu était avec moi, j’ai pu rassembler des chefs d’Israël pour qu’ils partent avec moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 7.28  Face au roi, aux conseillers et à tous les plus hauts ministres du roi, dans sa fidélité il s’est penché sur moi ; alors, affermi — car la main du Seigneur mon Dieu était sur moi — , j’ai rassemblé quelques chefs d’Israël pour partir avec moi.

Bible de Jérusalem

Esdras 7.28  et qui tourna vers moi la faveur du roi, de ses conseillers et de tous les fonctionnaires royaux les plus puissants. Quant à moi, je pris courage, car la main de Yahvé mon Dieu était sur moi, et je rassemblai des chefs d’Israël, pour qu’ils partent avec moi.

Bible Annotée

Esdras 7.28  et m’a fait obtenir la bienveillance du roi, de ses conseillers et de tous les princes puissants du roi ! Et je me fortifiai, la main de l’Éternel mon Dieu étant sur moi, et je rassemblai d’Israël des chefs pour monter avec moi.

John Nelson Darby

Esdras 7.28  et qui a étendu sur moi sa bonté devant le roi, et ses conseillers, et tous les puissants princes du roi ! Et moi, je fus fortifié selon que la main de l’Éternel, mon Dieu, était sur moi, et je rassemblai d’Israël des chefs pour monter avec moi.

David Martin

Esdras 7.28  Et qui a fait que j’ai trouvé grâce devant le Roi, devant ses conseillers, et devant tous les puissants gentils-hommes du Roi. Ainsi donc m’étant fortifié, selon que la main de l’Éternel mon Dieu [était] sur moi, j’assemblai les Chefs d’Israël, afin qu’ils montassent avec moi.

Osterwald

Esdras 7.28  Et qui a fait que j’ai trouvé grâce devant le roi, devant ses conseillers, et devant tous les puissants princes du roi ! Ainsi je me fortifiai, parce que la main de l’Éternel mon Dieu était sur moi, et je rassemblai les chefs d’Israël, afin qu’ils montassent avec moi.

Auguste Crampon

Esdras 7.28  et qui a tourné sur moi la bienveillance du roi, de ses conseillers et de tous les plus puissants officiers du roi ! Et je pris courage parce que la main de Yahweh mon Dieu était sur moi, et je rassemblai les chefs d’Israël, afin qu’ils partissent avec moi.

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.28  et qui par sa miséricorde m’a fait trouver grâce devant le roi et ses conseillers, et devant tous les plus puissants princes de sa cour ! C’est pourquoi étant soutenu de la main du Seigneur, mon Dieu, qui était sur moi, j’ai assemblé les premiers d’Israël pour venir avec moi à Jérusalem .

André Chouraqui

Esdras 7.28  Il a tendu sur moi le chérissement en face du roi et de ses conseillers et de tous les chefs du roi, les hèros. Moi, je me suis fortifié selon la main de IHVH-Adonaï, mon Elohïms, sur moi, et j’ai groupé les chefs d’Israël pour monter avec moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 7.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.28  וְעָלַ֣י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִפְנֵ֤י הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְיֹֽועֲצָ֔יו וּלְכָל־שָׂרֵ֥י הַמֶּ֖לֶךְ הַגִּבֹּרִ֑ים וַאֲנִ֣י הִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּיַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַי֙ עָלַ֔י וָאֶקְבְּצָ֧ה מִיִּשְׂרָאֵ֛ל רָאשִׁ֖ים לַעֲלֹ֥ות עִמִּֽי׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 7.28  And praise him for demonstrating such unfailing love to me by honoring me before the king, his council, and all his mighty princes! I felt encouraged because the gracious hand of the LORD my God was on me. And I gathered some of the leaders of Israel to return with me to Jerusalem.