×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 7.26

Esdras 7.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 7.26  Quiconque n’observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 7.26  Quiconque n’observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné soit à la mort, soit au bannissement, soit à une amende et à la prison. »

Nouvelle Bible Segond

Esdras 7.26  Quiconque n’observera pas exactement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné soit à la mort, soit au bannissement, soit à une amende et à la prison. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 7.26  Quiconque n’observera pas ponctuellement la loi de ton Dieu et la loi du roi sera condamné à la mort, au bannissement, à une amende, ou à la prison.

Segond 21

Esdras 7.26  Toute personne qui ne respectera pas fidèlement la loi de ton Dieu et celle du roi devra être condamnée à la mort, à l’exil, à une amende ou à la prison. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 7.26  Tous ceux qui n’observent pas exactement la Loi de ton Dieu et la loi de l’empereur, seront condamnés soit à la peine capitale, soit à l’exil, soit à la confiscation de leurs biens, soit à l’emprisonnement. »

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 7.26  Quiconque n’accomplira pas la Loi de ton Dieu et la loi du roi exactement, que la sentence lui soit appliquée : soit la mort, soit la bastonnade, soit une amende ou la prison. »

Bible de Jérusalem

Esdras 7.26  Quiconque n’observerait pas la Loi de ton Dieu — qui est la Loi du roi —, qu’une rigoureuse justice lui soit appliquée : mort, bannissement, amende ou emprisonnement.

Bible Annotée

Esdras 7.26  Et quiconque n’observera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, vous ferez de lui rigoureuse justice, par mort ou bannissement, ou amende ou prison.

John Nelson Darby

Esdras 7.26  et quiconque ne pratique pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il en soit fait justice promptement, ou par la mort, ou par l’exil, ou par la confiscation de ses biens, ou par l’emprisonnement.

David Martin

Esdras 7.26  Et quant à tous ceux qui n’observeront point la Loi de ton Dieu, et la Loi du Roi, qu’il soit aussitôt jugé, soit à la mort, soit au bannissement, soit à une amende pécuniaire, ou à l’emprisonnement.

Osterwald

Esdras 7.26  Et pour tous ceux qui n’observeront pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par quelque amende pécuniaire, soit par l’emprisonnement.

Auguste Crampon

Esdras 7.26  Quiconque n’exécutera pas la loi de ton Dieu et la loi du roi, qu’il soit fait de lui exacte justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par une amende, soit par la prison. "

Lemaistre de Sacy

Esdras 7.26  Quiconque n’observera pas exactement la loi de votre Dieu et cette ordonnance du roi, il sera condamné ou à la mort, ou à l’exil, ou à une amende sur son bien, ou à la prison.

André Chouraqui

Esdras 7.26  Et qui n’exécutera pas l’ordre de ton Eloha et l’ordre du roi, justice sera faite contre lui, soit par la mort, soit par l’expulsion, soit par une punition pécuniaire, soit par la prison. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 7.26  וְכָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣א דִֽי־אֱלָהָ֗ךְ וְדָתָא֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑הּ הֵ֤ן לְמֹות֙ הֵ֣ן לִשְׁרֹשִׁ֔י הֵן־לַעֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין וְלֶאֱסוּרִֽין׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 7.26  Anyone who refuses to obey the law of your God and the law of the king will be punished immediately by death, banishment, confiscation of goods, or imprisonment."