×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 5.7

Esdras 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, paix et toute sorte de prospérité !
MARIls lui envoyèrent une relation du fait, et il y avait ainsi écrit : Toute paix soit au Roi Darius.
OSTIls lui envoyèrent un rapport en ces termes : Au roi Darius, paix parfaite !
CAHIls lui adressèrent un rapport, et ceci y était écrit : A Dariawesch, le roi, paix parfaite :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIls lui envoyèrent un rapport qui était rédigé en ces termes :
LAUIls lui envoyèrent un rapport dans lequel était ainsi écrit : « Au roi Darius, toute paix ! »
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls lui envoyèrent un rapport dans lequel il était ainsi écrit : Au roi Darius, toute paix !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIls lui envoyèrent un rapport en ces termes : Au roi Darius toute prospérité !
ZAKIls lui transmirent un compte rendu, et voici ce qui s’y trouvait consigné: “A Darius, paix parfaite!
VIGLa lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, toute paix.[5.7 La parole, etc. ; la lettre qu’ils lui avaient envoyée était écrite en ces termes.]
FILLa lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, toute paix.
LSGIls lui adressèrent un rapport ainsi conçu : Au roi Darius, salut !
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls lui envoyèrent un rapport, et voici ce qui y était écrit:
" Au roi Darius, salut parfait !
BPC“Au roi Darius salut parfait !
JERIls lui adressèrent un rapport dont voici la teneur : "Au roi Darius, paix entière !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls lui adressèrent un rapport ainsi conçu : Au roi Darius, salut !
CHUIls lui envoient une missive écrite ainsi : « Au roi Dariavèsh, toute la paix !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Salut au roi Darius!
S21Ils lui adressèrent un rapport dont voici la teneur : « Tous nos vœux de paix, roi Darius !
KJFIls lui envoyèrent un rapport en ces termes: Au roi Darius, paix parfaite!
LXXῥῆσιν ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν καὶ τάδε γέγραπται ἐν αὐτῷ Δαρείῳ τῷ βασιλεῖ εἰρήνη πᾶσα.
VULsermo quem miserant ei sic scriptus erat Dario regi pax omnis
BHSפִּתְגָמָ֖א שְׁלַ֣חוּ עֲלֹ֑והִי וְכִדְנָה֙ כְּתִ֣יב בְּגַוֵּ֔הּ לְדָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שְׁלָמָ֥א כֹֽלָּא׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !