×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 3.2

Esdras 3.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 3.2  Josué, fils de Jotsadak, avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 3.2  Josué, fils de Jotsadak, avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Schealthiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Segond 21

Esdras 3.2  Josué, fils de Jotsadak, accompagné de ses frères les prêtres, et Zorobabel, fils de Shealthiel, accompagné de ses frères, se levèrent et reconstruisirent l’autel du Dieu d’Israël pour y offrir des holocaustes, conformément à ce qui est écrit dans la loi de Moïse, l’homme de Dieu.

Les autres versions

Bible Annotée

Esdras 3.2  Et Josué, fils de Jotsadak, et ses frères les sacrificateurs, Zorobabel, fils de Séalthiel et ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël pour y offrir des holocaustes selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

John Nelson Darby

Esdras 3.2  Et Jéshua, fils de Jotsadak, et ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Shealthiel, et ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

David Martin

Esdras 3.2  Alors Jésuah, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les Sacrificateurs, et Zorobabel fils de Salathiel, avec ses frères, et ils bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir les holocaustes, ainsi qu’il est écrit dans la Loi de Moïse, homme de Dieu.

Ostervald

Esdras 3.2  Alors Jéshua, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères ; et ils bâtirent l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir les holocaustes ainsi qu’il est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Lausanne

Esdras 3.2  Et Jésué, fils de Jotsadak, se leva avec ses frères les sacrificateurs, et Zorobabel, fils de Salathiel, et ses frères, et ils bâtirent l’autel du Dieu d’Israël pour y offrir des holocaustes, suivant ce qui est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Vigouroux

Esdras 3.2  Et Josué, fils de Josédec, et ses frères les prêtres, avec Zorobabel, fils de Salathiel, et ses frères, commencèrent à bâtir l’autel du Dieu d’Israël pour y offrir des holocaustes, selon qu’il est écrit dans la loi de Moïse, homme de Dieu.

Auguste Crampon

Esdras 3.2  Josué, fils de Josédec, avec ses frères, les prêtres, et Zorobabel, fils de Salathiel, avec ses frères, se levèrent et bâtirent l’autel du Dieu d’Israël pour y offrir des holocaustes, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, l’homme de Dieu.

Lemaistre de Sacy

Esdras 3.2  Et Josué, fils de Josédec, et ses frères, qui étaient prêtres, avec Zorobabel, fils de Salathiel, et ses frères, commencèrent à bâtir l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir des holocaustes, selon qu’il est écrit dans la loi de Moïse, l’homme de Dieu.

Zadoc Kahn

Esdras 3.2  Alors Yêchoua, fils de Joçadak, et ses frères les prêtres, Zorobabel, fils de Chealtiël, et ses frères se mirent à bâtir l’autel du Dieu d’Israël, pour y offrir des holocaustes, comme cela est prescrit dans la Loi de Moïse, l’homme de Dieu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 3.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 3.2  וַיָּקָם֩ יֵשׁ֨וּעַ בֶּן־יֹֽוצָדָ֜ק וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים וּזְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ וְאֶחָ֔יו וַיִּבְנ֕וּ אֶת־מִזְבַּ֖ח אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל לְהַעֲלֹ֤ות עָלָיו֙ עֹלֹ֔ות כַּכָּת֕וּב בְּתֹורַ֖ת מֹשֶׁ֥ה אִישׁ־הָאֱלֹהִֽים׃

La Vulgate

Esdras 3.2  et surrexit Iosue filius Iosedech et fratres eius sacerdotes et Zorobabel filius Salathihel et fratres eius et aedificaverunt altare Dei Israhel ut offerrent in eo holocaustomata sicut scriptum est in lege Mosi viri Dei