Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 2.64

Esdras 2.64 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 2.64 (LSG)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esdras 2.64 (NEG)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esdras 2.64 (S21)L’assemblée d’Israël tout entière se composait de 42 360 personnes,
Esdras 2.64 (LSGSN)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

Les Bibles d'étude

Esdras 2.64 (BAN)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,

Les « autres versions »

Esdras 2.64 (SAC)Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esdras 2.64 (MAR)Tout le peuple ensemble était de quarante-deux mille trois cent soixante ;
Esdras 2.64 (OST)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante ;
Esdras 2.64 (CAH)Toute l’assemblée (faisait) ensemble quarante-deux mille trois cent soixante.
Esdras 2.64 (GBT)Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante hommes,
Esdras 2.64 (PGR)Toute l’Assemblée était en somme de quarante-deux mille trois cent soixante,
Esdras 2.64 (LAU)Toute la congrégation, [réunie] en un, était de quarante-deux mille trois cent soixante [personnes],
Esdras 2.64 (DBY)Toute la congrégation réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esdras 2.64 (TAN)Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
Esdras 2.64 (VIG)Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes
Esdras 2.64 (FIL)Toute cette multitude était comme un seul homme, et comprenait quarante-deux mille trois cent soixante personnes.
Esdras 2.64 (CRA)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esdras 2.64 (BPC)L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Esdras 2.64 (AMI)Toute cette multitude était comme un seul homme et comprenait quarante deux mille trois cent soixante personnes,

Langues étrangères

Esdras 2.64 (LXX)πᾶσα δὲ ἡ ἐκκλησία ὡς εἷς τέσσαρες μυριάδες δισχίλιοι τριακόσιοι ἑξήκοντα.
Esdras 2.64 (VUL)omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia trecenti sexaginta
Esdras 2.64 (SWA)Basi hilo kusanyiko lote zima, jumla yake ilikuwa watu arobaini na mbili elfu na mia tatu na sitini,
Esdras 2.64 (BHS)כָּל־הַקָּהָ֖ל כְּאֶחָ֑ד אַרְבַּ֣ע רִבֹּ֔וא אַלְפַּ֖יִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹ֥ות שִׁשִּֽׁים׃