Esdras 2.23 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Esdras 2.23 (LSG) | les gens d’Anathoth, cent vingt-huit; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Esdras 2.23 (NEG) | les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| Segond 21 (2007) | Esdras 2.23 (S21) | les habitants d’Anathoth, 128 ; |
| Louis Segond + Strong | Esdras 2.23 (LSGSN) | Les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Esdras 2.23 (BAN) | Hommes d’Anathoth, cent vingt-huit. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Esdras 2.23 (SAC) | les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| David Martin (1744) | Esdras 2.23 (MAR) | Les gens de Hanathoth, cent vingt et huit. |
| Ostervald (1811) | Esdras 2.23 (OST) | Les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Esdras 2.23 (CAH) | Les gens d’Anathoth, cent vingt-huit. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Esdras 2.23 (GBT) | Hommes d’Anathoth : cent vingt-huit. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Esdras 2.23 (PGR) | les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| Lausanne (1872) | Esdras 2.23 (LAU) | les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| Darby (1885) | Esdras 2.23 (DBY) | les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Esdras 2.23 (TAN) | les enfants d’Anatot : cent vingt-huit ; |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esdras 2.23 (VIG) | Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit. |
| Fillion (1904) | Esdras 2.23 (FIL) | Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit. |
| Auguste Crampon (1923) | Esdras 2.23 (CRA) | les gens d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Esdras 2.23 (BPC) | les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esdras 2.23 (AMI) | Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Esdras 2.23 (LXX) | υἱοὶ Αναθωθ ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ. |
| Vulgate (1592) | Esdras 2.23 (VUL) | viri Anathoth centum viginti octo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Esdras 2.23 (SWA) | Watu wa Anathothi, mia ishirini na wanane. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Esdras 2.23 (BHS) | אַנְשֵׁ֣י עֲנָתֹ֔ות מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּשְׁמֹנָֽה׃ ס |