×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 10.7

Esdras 10.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 10.7  On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité eussent à se réunir à Jérusalem,

Segond dite « à la Colombe »

Esdras 10.7  On fit passer dans Juda et à Jérusalem une proclamation selon laquelle tous les anciens déportés devaient se réunir à Jérusalem

Nouvelle Bible Segond

Esdras 10.7  On diffusa dans Juda et à Jérusalem une proclamation selon laquelle tous les exilés devaient se rassembler à Jérusalem ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 10.7  On publia dans Juda et à Jérusalem que tous les fils de la captivité aient à se réunir à Jérusalem,

Segond 21

Esdras 10.7  On fit passer dans Juda et à Jérusalem un message à l’intention de tous les Juifs issus de l’exil : ils devaient se réunir à Jérusalem ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 10.7  On fit ensuite publier dans Juda et à Jérusalem un ordre enjoignant à tous les anciens déportés de se réunir à Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Esdras 10.7  On fit publier une proclamation en Juda et à Jérusalem, à l’adresse de tous les déportés pour qu’ils se rassemblent à Jérusalem.

Bible de Jérusalem

Esdras 10.7  On fit publier en Juda et à Jérusalem, à l’adresse de tous les exilés, qu’ils eussent à se réunir à Jérusalem :

Bible Annotée

Esdras 10.7  Et on fit publier dans Juda et dans Jérusalem, que tous les exilés eussent à se rassembler à Jérusalem.

John Nelson Darby

Esdras 10.7  Et on fit passer en Juda et à Jérusalem un appel à tous les fils de la transportation de se rassembler à Jérusalem,

David Martin

Esdras 10.7  Alors on publia dans le pays de Juda et dans Jérusalem, à tous ceux qui étaient retournés de la captivité, qu’ils eussent à s’assembler à Jérusalem.

Osterwald

Esdras 10.7  Alors on publia, en Juda et à Jérusalem, que tous les enfants de la captivité eussent à s’assembler à Jérusalem.

Auguste Crampon

Esdras 10.7  On fit passer une proclamation dans Juda et à Jérusalem, pour que tous les fils de la captivité se réunissent à Jérusalem ;

Lemaistre de Sacy

Esdras 10.7  Alors on fit publier dans Juda et dans Jérusalem : Que tous ceux qui étaient revenus de captivité s’assemblassent à Jérusalem :

André Chouraqui

Esdras 10.7  Ils font passer une voix en Iehouda et Ieroushalaîm pour tous les fils de l’exil : se grouper à Ieroushalaîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 10.7  וַיַּעֲבִ֨ירוּ קֹ֜ול בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Esdras 10.7  Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the returned exiles should come to Jerusalem.