×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 1.7

Esdras 1.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Esdras 1.7  Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l’Éternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esdras 1.7  Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l’Éternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.

Segond 21

Esdras 1.7  Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l’Éternel que Nebucadnetsar avait amenés de Jérusalem et placés dans le temple de son dieu.

Les autres versions

Bible Annotée

Esdras 1.7  Et le roi Cyrus sortit les vases appartenant à la maison de l’Éternel, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.

John Nelson Darby

Esdras 1.7  Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la maison de l’Éternel, que Nebucadnetsar avait fait sortir de Jérusalem et qu’il avait mis dans la maison de son dieu.

David Martin

Esdras 1.7  Et le Roi Cyrus fit prendre les vaisseaux de la maison de l’Éternel, que Nébucadnetsar avait tirés de Jérusalem, et qu’il avait mis dans la maison de son Dieu.

Ostervald

Esdras 1.7  Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de l’Éternel, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem, et qu’il avait mis dans la maison de son dieu.

Lausanne

Esdras 1.7  Et le roi Cyrus fit sortir les ustensiles de la Maison de l’Éternel, que Nébucadnetsar avait fait sortir de Jérusalem et qu’il avait placés dans la maison de ses dieux.

Vigouroux

Esdras 1.7  Le roi Cyrus leur remit aussi les vases du temple du Seigneur, que Nabuchodonosor avait emportés de Jérusalem, et qu’il avait mis dans le temple de son dieu.

Auguste Crampon

Esdras 1.7  Le roi Cyrus enleva les ustensiles de la maison de Yahweh, que Nabuchodonosor avait enlevés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu.

Lemaistre de Sacy

Esdras 1.7  Le roi Cyrus leur remit aussi entre les mains les vases du temple du Seigneur, que Nabuchodonosor avait emportés de Jérusalem, et qu’il avait mis dans le temple de son dieu.

Zadoc Kahn

Esdras 1.7  Le roi Cyrus fit produire les ustensiles du temple de l’Eternel, que Nabuchodonozor avait emportés de Jérusalem et déposés dans le temple de son dieu.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Esdras 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esdras 1.7  וְהַמֶּ֣לֶךְ כֹּ֔ורֶשׁ הֹוצִ֖יא אֶת־כְּלֵ֣י בֵית־יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר הֹוצִ֤יא נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙ מִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַֽיִּתְּנֵ֖ם בְּבֵ֥ית אֱלֹהָֽיו׃

La Vulgate

Esdras 1.7  rex quoque Cyrus protulit vasa templi Domini quae tulerat Nabuchodonosor de Hierusalem et posuerat ea in templo dei sui