Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 7.12

2 Chroniques 7.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 7.12 (LSG)l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (NEG)l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (S21)l’Éternel lui apparut pendant la nuit et lui dit : « J’exauce ta prière et je choisis cet endroit comme le temple où l’on devra m’offrir des sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (LSGSN)l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’exauce ta prière, et je choisis ce lieu comme la maison où l’on devra m’offrir des sacrifices.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 7.12 (BAN)Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : J’ai exaucé ta prière et je me suis choisi ce lieu pour maison de sacrifices.

Les « autres versions »

2 Chroniques 7.12 (SAC)Le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu pour en faire une maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (MAR)L’Éternel s’apparut encore à Salomon de nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (OST)Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et je me suis choisi ce lieu pour une maison de sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (CAH)Iehovah apparut à Schelômo dans la nuit et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et j’ai choisi ce lieu-ci pour m’être une maison de sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (GBT)Le Seigneur lui apparut la nuit et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu comme une maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (PGR)Alors l’Éternel apparut à Salomon de nuit et lui dit : J’ai entendu ta prière et choisi pour moi ce lieu-ci comme maison sacrificatoire.
2 Chroniques 7.12 (LAU)Et l’Éternel apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : J’ai entendu ta prière et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (DBY)Et l’Éternel apparut de nuit à Salomon, et lui dit : J’ai entendu ta prière, et je me suis choisi ce lieu-ci pour une maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (TAN)Alors le Seigneur apparut à Salomon pendant la nuit, et lui dit : "J’accueille ta prière, et je fais choix de cette maison comme d’un lieu de sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (VIG)Et le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé ta prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu comme maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (FIL)Et le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et J’ai choisi pour Moi ce lieu comme maison de sacrifice.
2 Chroniques 7.12 (CRA)Et Yahweh lui apparut pendant la nuit et lui dit : « J’ai exaucé ta prière et j’ai choisi ce lieu comme la maison où l’on m’offrira des sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (BPC)Yahweh apparut à Salomon pendant la nuit et lui dit : “J’ai entendu ta prière et j’ai choisi ce lieu pour moi comme maison de sacrifices.
2 Chroniques 7.12 (AMI)Le Seigneur lui apparut la nuit, et lui dit : J’ai exaucé votre prière, et j’ai choisi pour moi ce lieu, pour en faire une maison de sacrifice.

Langues étrangères

2 Chroniques 7.12 (LXX)καὶ ὤφθη ὁ θεὸς τῷ Σαλωμων τὴν νύκτα καὶ εἶπεν αὐτῷ ἤκουσα τῆς προσευχῆς σου καὶ ἐξελεξάμην ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ ἐμαυτῷ εἰς οἶκον θυσίας.
2 Chroniques 7.12 (VUL)apparuit autem ei Dominus nocte et ait audivi orationem tuam et elegi locum istum mihi in domum sacrificii
2 Chroniques 7.12 (SWA)Bwana akamtokea Sulemani usiku, akamwambia, Nimesikia uliyoyaomba, na mahali hapa nimejichagulia kuwa nyumba ya dhabihu.
2 Chroniques 7.12 (BHS)וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה אֶל־שְׁלֹמֹ֖ה בַּלָּ֑יְלָה וַיֹּ֣אמֶר לֹ֗ו שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־תְּפִלָּתֶ֔ךָ וּבָחַ֜רְתִּי בַּמָּקֹ֥ום הַזֶּ֛ה לִ֖י לְבֵ֥ית זָֽבַח׃